Примеры употребления "réflexion" во французском

<>
Cela gêne réellement la réflexion. Он ухудшает познавательные способности.
Cinq principes devraient guider leur réflexion. Для этого они должны руководствоваться пятью принципами.
Voici un excellent produit de réflexion. Вот отличный мыслительный продукт.
Notre ennemi est le manque de réflexion. Наш враг - бездумность.
Je veux voir une réflexion plus révolutionnaire. Я хочу видеть больше революционного мышления.
C'est également un design de réflexion. Но это так же мыслительный дизайн.
La stabilité est au coeur de sa réflexion. Стабильность лежит в основе его мышления.
Le moindre mouvement nécessite toute votre concentration et votre réflexion. потому что эффективное осуществление любого последующего шага потребует полной концентрации
Et ce n'est pas une réflexion, c'est une impression. А это не мысли, это ощущения.
Et cet instant de réflexion devrait faire naître une autre question : Минутное раздумье должно поднять другой вопрос:
La réflexion est en cours pour décider s'ils verront le jour. Они примеряются, обдумывают, стоит ли им делать следующий шаг.
La distribution est hasardeuse et sans aucune coordination, pratiquée sans beaucoup de réflexion. Распределение помощи происходит непродуманно, стихийно и несогласованно.
La deuxième idée est que les émotions sont au centre de notre réflexion. Второе - то, что эмоции являются центром нашего мышления.
C'est le genre de réflexion qui a participé de la création des 99. Именно такое мышление было вложено в создание "99".
L'échec des négociations de Cancun pourrait être l'occasion d'une réflexion approfondie. Провал торговых переговоров в Канкуне может еще стать поводом для более глубокого анализа.
Vous avez donc un peu plus de réflexion avant de vous engager à combattre. Так что вам приходиться подумать дважды, перед тем как приступать к боевым действиям.
Après un temps de réflexion assez bref, les gouvernements ont tous plongé, sans exception. Правительства задумались на мгновение о перспективах и потом все без исключения сдались.
L'intégration à l'UE et la guerre contre le terrorisme nécessitent davantage de réflexion. И, тем не менее, членство в ЕС и глобальная война с мировым терроризмом подразумевают принятие более продуманного и взвешенного решения.
la période de réflexion approuvée par la Commission européenne en 2005 est arrivée à terme. время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло.
Heureusement, de telles prises de bec ne sont pas une bonne réflexion de la vérité. К счастью, такие размолвки не представляют собой истинное положение дел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!