Примеры употребления "réfléchissaient" во французском

<>
Cette glace s'est formée à partir de neige il y a 15 800 ans, pendant que nos ancêtres se barbouillaient de peinture et réfléchissaient à la nouvelle technologie de pointe, l'alphabet. Этот лёд сформирован из снега 15 тысяч 800 лет назад, когда наши предки измазывали себя краской и обдумывали в корне новую технологию алфавита.
Ça m'a fait réfléchir. Это заставило меня задуматься.
Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir. Дальше размышлять не имеет смысла.
Jusqu'à minuit, il réfléchissait. До полуночи он усердно всё обдумывал.
L'eau réfléchit la lumière. Вода отражает свет.
Réfléchissez maintenant à cela et demandez-vous : Теперь поразмышляйте об этом и спросите себя:
Pour réfléchir aux variations selon les cultures, essayons une autre métaphore. Чтобы поразмыслить о разнообразии культур, попробуем другую метафору.
Maintenant, réfléchissez à ce que cela veut dire. Теперь вдумаемся, что это значит.
Mais, dans la mesure où la Luftwaffe allemande a prévu de réduire son programme d'acquisition d'Eurofighter, l'Inde pourrait réfléchir à deux fois avant d'intégrer le projet. Но с германскими Люфтваффе, планирующими сильно урезать закупки евро-истребителей, Индия может и передумать участвовать в проекте.
Cela me fait réfléchir pour deux raisons. Это заставляет меня задуматься.
Voici donc une tentative très grossière de réfléchir à voix haute. Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух.
J'aimerais que vous réfléchissiez à ceci : Я хочу, чтобы вы обдумали:
Par exemple, à mesure que la glace fond en Arctique, elle réfléchit de moins en moins de lumière du soleil. Например, по мере таяния арктической ледниковой шапки отражение солнечного света земной поверхностью уменьшается.
Donc c'est incroyable quand on y réfléchit. И об этом просто удивительно поразмышлять.
La prochaine équipe du FMI devra réfléchir aux questions et leçons suivantes : Следующему директорату МВФ следует поразмыслить над приведенными ниже вопросами и над полученными уроками:
Mais si vous acceptez l'évolution biologique, réfléchissez à ceci: Но если вы признаёте биологическую эволюцию, вдумайтесь:
Je veux simplement que tu y réfléchisses. Я просто хочу, чтобы ты об этом задумался.
Je me souviens il y a quelque année, j'y réfléchissais. Помню, несколько лет назад я размышлял на эту тему.
Et nous y avons réfléchi pendant quatre ans. Мы обдумывали это примерно четыре года.
Une cloison matérielle fait un bâtiment comme une sorte d'objet de Frank Gehry, qui réfléchit la lumière dans toutes les directions. Материальная стена делает здание достойным Франка Гери, отражая свет во всех направления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!