Примеры употребления "rédiger jugement" во французском

<>
Jugement dernier. Судный день.
Les libertaires ont rejoint des groupes écologistes pour faire pression afin que le gouvernement utilise les petites boîtes pour garder la trace des miles que vous parcourez, et éventuellement de la route sur laquelle vous circulez, puis utiliser les informations pour rédiger un projet de loi fiscal. Либертарианцы присоединились к экологическим группам в лоббировании предоставления правительству права использования маленьких ящичков для отслеживания количества проезжаемых вами миль и даже, возможно, того, где вы их проезжаете, - и использования затем этой информации при составлении налоговых счетов.
Sauf qu'à force de donner un milliard par ci, un milliard par là, on a avancé le jour du jugement jusqu'à 2017 environ. если бы мы не были столь щедры, раздавая триллион туда, триллион сюда и не приблизили эту дату к, приблизительно, 2017 году.
Les subventions pour l'obtention de subventions ont été proposées aux communes par le ministère du Développement local dirigé par le ministre Pavel Němec (US-DEU), celles-ci devaient, concrètement, servir à rédiger des demandes de subventions accordées par Bruxelles. Субсидии для получения субсидии предложило селам Министерство по региональному развитию, руководимое министром Павлом Немцем (US-DEU), в частности, такие субсидии должны были пойти на составление заявления на субсидии из Брюсселя.
Sans le crayon, les sujets étaient d'excellents juges, mais avec le crayon dans la bouche, quand ils ne pouvaient pas imiter le sourire qu'ils voyaient, leur jugement était déficient. Без карандаша испытуемые превосходно различали улыбки, но с карандашом во рту, когда они не могли подражать увиденной улыбке, их суждения были ложными.
Conscients que ce rapport arrive à un moment délicat dans les relations sino-américaines, les fonctionnaires du Pentagone seraient en train de le rédiger en tâchant d'adoucir toute apparence d'inclination anti-chinoise. Понимая, что доклад увидит свет в щекотливый для китайско-американских отношений момент, чиновники Пентагона, как говорят, редактируют его, стремясь смягчить любые внешние проявления антикитайского уклона.
Nous n'avons pas assez confiance dans le jugement des institutrices pour leur laisser la bride sur le cou. Мы не настолько доверяем суждению учителей, чтобы позволить им действовать самостоятельно.
Les responsables des gouvernements de l'ASEAN se sont depuis réunis afin de rédiger un texte en ce sens. После этого представители правительств стран АСЕАН встретились для написания документа.
De cesser le jugement. Оставить предубеждения.
Par exemple, au cours d'un examen final, les étudiants utilisent des textes islamiques pour rédiger une dissertation démontrant que les non musulmans vivant sous le régime musulman doivent être traités équitablement. Например, один выпускной экзамен организован так, чтобы студенты использовали исламские тексты для написания эссе, показывая, что к не мусульманам, живущим по мусульманским правилам, необходимо относиться справедливо.
Le jour du jugement dernier Mon Dieu m'appellera Mon corps sera reconstitué Et Dieu me demandera pourquoi j'ai fait ça SOC : В судный день Всевышний призовет меня, тело моё заново соединится, И Всевышний спросит, почему я это сделал Ш.О.Ч.:
Après l'immense victoire des partis islamistes aux élections parlementaires de 2011-2012, le leadership militaire ainsi que la Cour suprême (et ses nombreux magistrats de l'ère Moubarak) ont redoublé d'efforts pour faire dérailler le nouveau gouvernement, et l'empêcher d'instaurer une assemblée chargée de rédiger une nouvelle Constitution. После огромной победы исламистских партий на парламентских выборах 2011-2012 года военное руководство и Верховный суд (в котором полно судей эпохи Мубарака) работали над тем, чтобы пустить под откос новый парламент и не допустить создания Ассамблеи для разработки новой конституции.
On a mis des préservatifs dans tous les frigos des hôtels et des écoles, car l'alcool altère le jugement. Презервативы были во всех холодильниках в отелях и школах, потому что алкоголь мутит рассудок.
Chacun d'entre nous peut se rappeler une situation de prise de décision collective (un comité de sélection, une équipe chargée de rédiger des règles) dans laquelle certains membres y participant étaient des elé belés. Любой из нас может вспомнить ситуации коллективного принятия решений,- выборные комитеты, рабочие группы, где некоторые участники исполняли роль эль-беля.
Et il le fera le jour du jugement avec anges et trompettes, et le ciel s'ouvrira. Бог так и сделает в Судный день, когда вокруг будут ангелы и звуки труб, и небеса раскроются.
Cette Assemblée aura pour première tâche de rédiger une nouvelle Constitution qui devrait favoriser la réunification des communautés disparates du Népal. Первая ответственность, которая ляжет на плечи Учредительного собрания, будет заключаться в проектировании новой конституции, которая сможет помочь воссоединить несопоставимые сообщества Непала.
La rendre simple afin que vous vous sentiez libre, les personnes en charge doivent être libres d'utiliser leur jugement pour interpréter et appliquer la loi en accord avec des normes sociales raisonnables. Чтобы сделать закон простым, чтобы вы почувствовали себя свободными, служители государства должны иметь право самостоятельно интерпретировать и применять закон в соответствии с разумными социальными нормами.
Les médecins en Oregon peuvent rédiger une ordonnance pour une substance mortelle à la demande explicite d'un patient en phase terminale, sous réserve qu'ils puissent confirmer le pronostic fatal et la capacité décisionnelle du patient, et qu'ils aient informé le patient des autres alternatives réalisables possibles comme les soins palliatifs ou le contrôle de la douleur. Врачи в штате Орегон могут выписать рецепт на летальный препарат по настойчивой просьбе пациента, страдающего от смертельного заболевания, в том случае, если они могут подтвердить летальный прогноз и способность пациента осознанно принимать решения, а также проинформировав пациента о существующих альтернативах, таких как уход в хосписе или средства, которые помогут ему справиться с болью.
Et en 1921, la cour suprême de Montana a rendu un jugement dans un procès concernant Prickly Pear selon lequel les gens qui étaient là les premiers avaient des droits prioritaires sur l'eau. А в 1921 году Высший суд штата Монтана разрешил дело о Прикли Пир, так что местные жители, которые поселились первыми имели приоритетные права на воду.
Ses riches échanges intellectuels avec Rawls le conduisirent à rédiger plusieurs essais sur la justice économique et à publier un livre sur la question en 1974 - un livre qui fait encore référence aujourd'hui. Он вел исключительно полезные интеллектуальные беседы с Роулсом, вдохновив его написать несколько эссе по теории экономической справедливости и опубликовать книгу на эту тему в 1974 году - книгу, которая используется и поныне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!