Примеры употребления "réclusion perpétuelle" во французском

<>
Parce que c'était la richesse de cette terre qui a donné naissance à notre système économique, un système qui ne peut survivre sans croissance perpétuelle et une réserve infinie de nouvelles frontières. Потому что в этих землях было богатство, дававшее жизнь нашей экономике, которая не могла выжить без постоянного роста, без постоянной поддержки новых земель.
C'était comme si je finissais un marathon, sortais de réclusion, et gagnais un Oscar, tout ça à la fois. Я как будто пробежала марафон, вышла из тюрьмы и получила Оскара - и все в одно и то же время.
Lorsque vous apprenez une langue sur le tard, ce qui se passe est que vous y vivez avec une constante et perpétuelle frustration. Когда ты поздно начинаешь изучать язык, ты живешь с ним с постоянным чувством разочарования.
Les procureurs ont demandé une peine de réclusion à perpétuité, pourtant ils auraient pu demander à ce que l'homme, qualifié de "Demolition Man" pour sa réputation d'expert en fabrication de bombes, soit condamné à mort. Прокуроры потребовали пожизненный срок, хотя они могли бы настаивать, что человек, прозванный "подрывником" за свою репутацию мастера по изготовлению взрывных устройств, должен быть приговорен к смертной казни.
Néanmoins, le public a continué de croire à la croissance perpétuelle. Тем не менее, немецкая общественность по-прежнему верила в вечный рост.
Si tous les chefs d'accusation sont retenus, il encourt la réclusion criminelle à perpétuité. Если он будет осужден по всем пунктам обвинительного акта, ему может грозить пожизненное заключение.
La réalité de la vie quotidienne dans la Chine est très différente selon qu'on la considère de province ou de l'atmosphère en perpétuelle effervescence de Pékin ou de Shanghai. Реальная жизнь Китая с точки зрения провинции выглядит совсем иначе, чем возвышенная атмосфера в Пекине или Шанхае.
Ils encourent une peine de prison allant de 10 ans à la réclusion à perpétuité s'ils sont condamnés. В случае осуждения им грозят тюремные сроки от 10 лет до пожизненного лишения свободы.
Et une récente étude de McKinsey montre que les écarts entre les opportunités et la réussite universitaires par revenus imposent l'équivalent d'une récession perpétuelle de 3 à 5% du PIB sur l'économie américaine. А недавнее исследование Маккинси показывает, что эти расхождения в возможности и получении образования в зависимости от дохода налагают на экономику США эквивалент постоянного спада в 3-5% ВВП.
Fujimori purge la réclusion depuis septembre 2007 dans la Direction Nationale d'Opérations Spéciales de la police. Фухимори находится в тюрьме с сентября 2007 года, в Полицейском национальном управлении специальных операций.
Les pays pauvres ne voudront, ni ne pourront, accepter un système de régulation du climat qui les condamne à une pauvreté perpétuelle. Бедные страны не могут и не должны принять систему контроля над изменением климата, обрекающую их на нищету в будущем.
La communauté économique, politique et culturelle, dont l'Europe de l'Ouest s'est dotée en plein "équilibre de la terreur" de la Guerre froide, a permis à ce continent d'entrer dans une ère de "paix perpétuelle." В период "баланса страха" времен холодной войны Западная Европа организовала экономическое, политическое и культурное сообщество, которое теперь стало причиной современной "эры вечного мира" на континенте.
Au lieu d'être en tête dans la guerre contre le terrorisme, elle sombre dans le rôle de la victime perpétuelle. Вместо того чтобы быть международным лидером в мировой войне против терроризма, она погружается в отчаяние вечной жертвы.
La ligue des démocraties de John McCain est conçue pour réaliser le rêve de l'Emmanuel Kant de paix perpétuelle par le biais de pressions sur les "non-démocraties ", pour les faire changer de voie par la force si nécessaire. По-видимому, Лига демократических государств Маккейна разрабатывалась, чтобы приблизить мечту Иммануиля Канта о вечном мире, оказывая давление на недемократические государства, чтобы силой, в случае необходимости, изменить их пути развития.
Si elle choisit l'approche Rousseff, elle devra tout d'abord résister à la tentation de la perpétuelle réélection. Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания.
Reste la perpétuelle question de savoir comment penser les taux de change et leur gestion appropriée. Но вопрос о том, как нам думать о валютных курсах и должным образом управлять ими, всегда останется актуальным.
L'Europe en crise perpétuelle Нескончаемый кризис Европы
Il existe une tentation perpétuelle de se concentrer - voire de trop insister - sur les déterminants tactiques de court terme des mouvements de prix des matières premières, et de ne pas reconnaître l'importance des facteurs structurels de plus long terme. Постоянно есть искушение сосредоточиться - даже в сторону переоценки - на краткосрочных, тактических двигателях цен на сырьевые ресурсы, в ущерб долгосрочным структурным факторам.
La Chine est en quête d'un nouvel "ordre de croissance" en faveur de ses villes en perpétuelle expansion. Китай ищет новый "порядок роста" для своих беспокойно растущих городов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!