Примеры употребления "réalisée" во французском

<>
L'union monétaire est réalisée. Закончилось создание валютного союза.
Mais pour chaque avancée réalisée, d'énormes difficultés demeurent. Однако, несмотря на все, что мы сделали, остается еще много трудностей.
Elle a été réalisée à Stanford, par David Spiegel. Его провел Дэвид Спигел в Стэнфорде.
réalisée de manière excellente, pourrait rapidement être utilisée dans le monde entier. ею бы - если бы мы блестяще ее разработали - ею бы начали пользоваться во всем мире с необычайной быстротой.
C'est une vidéo réalisée par une des compagnies que je coache. Это видео было сделано одной из компаний, которые я упоминал.
La plus grande partie des produits de haute technologie de la Turquie est réalisée localement. И большая часть передовых инженерных сооружений сделана самими турками.
Il s'agit d'une fuite que vous avez réalisée il y a quelques années. Вот документ, который вы добыли пару лет тому назад.
Ce que je vais vous montrer maintenant est la première exploration souterraine complètement autonome jamais réalisée. То, что я вам покажу сейчас, является первым в истории подземным исследованием, проведённым автоматизированным роботом.
Et dans une autre étude scientifique réalisée par l'université de Victoria au Canada, il a déclaré : А в другой научной работе университета Виктории в Канаде он сообщал:
Une autre étude a récemment été réalisée auprès de PDG, au cours de laquelle on les a suivis pendant toute une semaine. Также недавно было проведено исследование гендиректоров компаний, за которыми наблюдали в течение недели.
Et je crois que d'ici à ce que cette lampe fut réalisée, j'avais finalement fait la paix avec ces chiens. Но, кажется, к тому времени, как появилась эта лампа, я наконец-то примирился с собаками.
La décentralisation soudaine des responsabilités en matière de santé, maintenant dévolues aux provinces, a malheureusement été réalisée sans préparation ou supervision adéquates. К сожалению, внезапная передача обязанностей по обеспечению услуг здравоохранения провинциям страны произошла без необходимой подготовки и надзора.
Une étude a été réalisée dans les années 60 en Grande-Bretagne quand ils passaient de l'école primaire à l'école polyvalente. В 1960-х годах в Великобритании провели исследование, связанное с переходом на новую систему образования.
Il faudrait pour cela une révolution technologique qui en termes d'échelle et de rapidité d'exécution n'a jamais été réalisée auparavant. Чтобы этого добиться, необходимы технологические преобразования беспрецедентного масштаба и темпов.
Je voudrais juste conclure avec une étude très intéressante parue en début d'année et réalisée par des chercheurs de Stanford et de Caltech. Я хотел бы закончить, рассказав об очень интересном исследовании, проведенном в начале года в Стэнфорде и калифорнийском техническом университете.
Le discours d'Obama au Ghana, pays judicieusement choisi pour sa récente transition démocratique réalisée avec succès, est l'illustration d'une telle approche. Речь Обамы в Гане, в которой недавно произошла успешная демократическая смена правительства, продемонстрировала такой подход.
L'étanchéité est réalisée à la perfection, mieux que celle de nos délégataires en ville, parce qu'aucune goutte ne doit être gaspillée ici. Гидроизоляция сделана отменно, намного лучше, чем делают городские строители, так как здесь не должна пропасть ни одна капля.
Mais je voudrais commencer par une étude que j'ai réalisée sur le sentiment amoureux parce que c'est mon travail le plus récent. Но сначала я хочу рассказать о своем исследовании любви, потому что это моя самая новая работа.
C'est l'échelle de la hausse des revenus réalisée par le Ghana entre 2010 et 2011 grâce aux recettes issues de ses industries extractives. Именно таким является масштаб увеличения доходов, достигнутый Ганой с 2010 по 2011 годы благодаря поступлениям из добывающих отраслей промышленности.
Tout cela parce que la deuxième étape, qui doit encore être réalisée, appelle à la création d'un État palestinien avec des frontières continues mais provisoires. Это потому, что вторая фаза, которую еще предстоит пройти, заявляет о палестинском государстве с неразрывными, хотя и временными границами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!