Примеры употребления "règle" во французском

<>
N'apporte pas ta règle." Не бери с собой измерительную палку".
Cela devient également une règle religieuse. Он становится религиозной нормой.
Est-ce que c'est une règle ? Было ли так всегда?
Je règle le réveil sur six heures. Я ставлю будильник на шесть часов.
La seule règle est de ne pas trop réfléchir. Единственное условие - слишком не напрягайтесь.
En revanche, cela ne règle pas le problème actuel : Но это не решает сегодняшнюю проблему:
La première règle est "on ne parle pas de /b/". Первое - не говори о /b/
Mais il existe au moins deux exceptions à cette règle. Однако здесь существует, по крайней мере, два исключения.
le règle persistant de Mugabe après 22 années équivaudrait à une isolation internationale. нахождение Мугабе у власти более 22 лет было бы равносильно объявлению международной изоляции.
Eltsine ne faisait pas exception à la règle, mais il reconnaissait ses erreurs. Ельцин не был исключением, но он признал свои ошибки.
Ensemble nous pouvons nous assurer que les soi-disant exceptions deviennent la règle. Вместе мы сможем доказать, что так называемые исключения начинают занимать лидирующие позиции.
En effet, le sommet a en règle générale laissé les Américains plutôt froids. Фактически американцы отнеслись к саммиту довольно равнодушно.
Ce n'est pas un drame d'enfreindre la règle de temps en temps. И их можно нарушать, время от времени.
chaque membre règle tous les coûts de sa contribution pendant une opération de l'Alliance. каждый член нес все затраты по обеспечению своего участия в операции, проводимой альянсом.
En règle générale, ils effectuent une sorte de "compte-rendu" ou de "séance de verbalisation ". Обычно они выполняют одну из форм действий, называемых "разбор несчастного случая" или "разбор стресса, полученного во время критического инцидента".
Mais la règle du parti unique engendre la complaisance, la corruption et la sclérose politique. Но однопартийный режим приводит к самодовольству, коррупции и политическому склерозу.
Cette règle expliquait en grande partie les solides espoirs de M. Barroso d'obtenir un second mandat. Это частично объясняет оптимизм Барросо в отношении второго срока.
Si le durcissement est de règle, il faudra dire adieu à la hausse du marché des actions. Если дело дойдет до ужесточения, то нужно сказать sayonara (до свидания) тенденции роста на фондовых биржах.
Il n'y a aucune raison de penser qu'elle faillira à la règle cette fois-ci. И нет причины полагать, что на этот раз опыт его подведет.
C'est une règle mathématique fondamentale - si vous avez deux nombres, une des 3 choses suivantes est vraie. Есть глубокий математический факт - если у вас есть два числа, то верно одно из трех.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!