Примеры употребления "quantités" во французском

<>
La production pétrolière a repris en quantités significatives. Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах.
Ils pourraient simplement créer une unité de compte indexée pour remplacer les monnaies afin de mesurer les quantités économiques et définir les prix. Можно просто создать индексированную расчётную единицу, которая заменила бы валюту при расчёте экономических величин и определении цен.
Ceci requiert également d'énormes quantités d'énergie. Они также требуют огромного количества энергии.
Il a commencé à acheter de l'or en grandes quantités. Он начал скупать золото в больших количествах.
Nous cultivons les cellules à l'extérieur du corps en grandes quantités. Мы выращиваем клетки вне тела в больших количествах.
C'est le dernier matériau important à récupérer en quantités considérables sur la terre. Это последний основной материал для переработки в любом значительном количестве на Земле.
On a émit d'énormes quantités de pollution dans l'air et dans l'eau. Огромное количество отходов сбрасывалось в воздух и в воду.
Et quand le soleil brille, vous recevez des quantités conséquentes de ces choses appelées neutrinos qui déferlent. А когда Солнце светит, огромное количество этих частиц, называемых нейтрино, льются наружу.
Et j'ai alors commencé à recevoir d'incroyables quantités de courrier haineux, même des menaces de mort. И мне стало приходить огромное количество гневных писем, были даже угрозы расправы.
Et vous recueillez de grandes quantités d'informations sur la température des gens, mais toutes d'individus centraux. И собираете огромное количество информации о температуре людей, находящихся в центре сети.
Certains pays s'opposent à l'application des dispositions du TNP pour de petites quantités de matières nucléaires. Некоторые страны против применения положений Договора о нераспространении к небольшим количествам ядерного материала.
Et ces parties du dauphin contenaient des quantités importantes de PCB, et de toxines et de métaux lourds. В этих частях дельфина содержалось огромное количество ПХБ, диоксинов и тяжелых металлов.
De même pour le naissain d'huître, dont de grandes quantités se perdent dans certains bancs d'huîtres commerciaux. Уже сейчас, личинки искусственно разводимых устриц погибают в больших количествах в некоторых местах.
Oui, chaque petite cellule de notre corps peut produire des quantités infimes de sulfure d'hydrogène en cas de crise. Да, каждая клеточка в нас может производить может производить малые количества сероводорода во время сильного кризиса.
d'importantes quantités d'énergie sont dépensées pour régénérer et maintenir l'intérieur de la superbe mécanique moléculaire de la photosynthèse ; значительное количество энергии расходуется на внутренние цели для регенерации и поддержки тонкого молекулярного механизма фотосинтеза;
Et c'est un environnement dans lequel vous pouvez, localement ou à distance, interagir avec de grandes quantités de données visuelles. В этом режиме можно работать с огромным количеством видеоинформации, локально или удаленно.
La police à Grand Junction, la plus grande ville du comté, ne fait plus comparaître d'adultes pour possession de quantités restreintes. Полиция Гранд Джанкшн, самого крупного города в округе, больше не привлекает к ответственности совершеннолетних за владение небольшим количеством наркотика.
"Le gouvernement britannique a appris que Saddam Hussein a récemment cherché à acquérir d'importantes quantités d'uranium auprès de l'Afrique ". ``Британское правительство узнало о том, что Саддам Хусейн недавно пытался приобрести в Африке значительные количества урана".
Dans un cas comme dans l'autre, il n'est pas souhaitable aujourd'hui de conserver des quantités considérables d'actifs en dollars. Оба эти сценария говорят о том, что сегодня не имеет смысла держать большое количество долларовых активов.
Alors si j'allais marcher sous la pluie en portant cette robe aujourd'hui, je commencerais instantanément à absorber de grandes quantités d'eau. Так что, если я сейчас выйду на улицу в этом платье и попаду под дождь, то оно сразу же впитает огромное количество воды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!