Примеры употребления "qualités" во французском с переводом "качество"

<>
Je voudrais parler de trois qualités. Я хотела бы обсудить три качества.
Les points montrent des qualités humaines. Точки выражают человеческие качества.
Elles sont toutes de bonnes qualités. Это прекрасные качества.
Et la compassion peut aussi avoir ses qualités. И сострадание может тоже иметь такие качества.
Je ne vois que deux candidates possédant ces qualités : Я вижу лишь двух возможных кандидатов, обладающих данными качествами:
Alors, pouvons-nous faire ça avec les qualités humaines ? Можно ли того же добиться для человеческих качеств?
Mais ils ont des qualités que nous leur reconnaîtrons tous. Но они обладают качествами, которые мы все сразу узнаем.
L'Amérique conserve des qualités uniques, notamment sa capacité à rebondir. Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
Parce que la néoténie signifie la rétention de qualités immatures chez l'adulte. Потому что "неотения" означает сохранение юношеских качеств во взрослой жизни
Ce sont là les qualités que l'on devrait chercher chez nos candidats en 2008. Именно эти качества нам нужно искать в наших кандидатах в 2008 году.
Les qualités des responsables politiques respectifs - ou leurs incompétences, sont aussi bien sur un facteur important. Важным фактором, конечно, являются и качества (или их отсутствие) соответствующих лидеров.
Aux Nations-Unies, il n'y a pas beaucoup de gens qui arrivent à réunir ces qualités. И в ООН, как правило, немногим удаётся объединить эти качества.
Une des qualités clé de toutes les histoires c'est qu'elles sont faites pour être partagées. У всех историй есть одно ключевое качество - они созданы для всеобщего обмена.
Ce que je cherche, c'est une manière de donner au matériau les qualités dont j'ai besoin. Сейчас я ищу способ придать этому материалу те качества, которые мне нужны.
les qualités nécessaires pour être élu sont pratiquement en train de devenir incompatibles avec celles nécessaires pour gouverner. качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править.
Beaucoup protestent à l'idée de comparer les qualités de la vie épargnée et de celle qui est supprimée. Многие люди против того, чтобы сравнивать качество спасенной и отнятой жизней.
Quand un esprit a ces qualités, nous sommes capables de créer de nouvelles réalités et de nouvelles façons d'être. Если человек обладает этими качествами, то мы можем создавать новую реальность, новый способ существования.
Supposez que celui qui a un produit à vendre en connaisse mieux les qualités que l'acheteur, ou l'inverse. Предположим, что продавец лучше осведомлён о качестве товара, чем покупатель, или наоборот.
Nous disons aussi qu'il va y avoir des tas d'autres articles de qualités et de niveaux d'intérêts divers. У нас будет множество других предметов разного качества и желания.
Ces trois qualités doivent être mises à contribution si l'on veut épargner à notre planète de grandes guerres de l'eau. Необходимо использовать эти три качества, если наша планета хочет избежать серьезных водяных войн.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!