Примеры употребления "qualifierait" во французском с переводом "называть"

<>
Sinon, le nouvel attaché de presse du Président Bush ne se qualifierait pas lui-même d'" abruti ". Если бы она была реальной, его новый пресс-секретарь не называл бы себя "полусонным".
Un autre critique l'a qualifiée de "hilarante". Другой рецензент назвал его "забавным".
La première réaction peut être qualifiée de réaliste : Первую реакцию можно назвать реалистической:
Les qualifier de mutants serait sans doute largement critiqué. Если бы этих людей назвали мутантами, конечно, поднялась бы волна всеобщей критики.
J'ai qualifié ce postulat d'erreur quasi-marxiste. Я назвал такое убеждение псевдомарксистским обманом.
Est-ce par peur d'être qualifiés d'antisémites ? Может, это страх того, что их назовут антисемитами?
Il n'est pas exagéré de le qualifier de génie. Его без преувеличения можно назвать гением.
Pour qualifier l'étape suivante, j'ai parlé de "renversement ironique." То, что произошло дальше, было тем, что я назвал "ироническим разворотом".
L'Iran a répondu en qualifiant le vote chinois de "fourbe". Иран ответил тем, что назвал голос Китая "двуличным".
Et à cause de cela, le système le qualifie de fou. И из-за этого его называют сумасшедшим.
Un critique d'un journal Catholique l'a qualifiée de "totalitaire". Один критик для Римско-католической газеты назвал это "тоталитарным".
D'où la ritournelle officielle qui peut être qualifiée de "méridionale" : Отсюда официальный - назовем его "южным" - девиз:
Les économistes du courant dominant qualifieraient sans doute cela d'équilibre inférieur ; Экономисты основного направления назвали бы его неполноценным равновесием, но я называю его кошмаром:
Les muscles étaient gelés, paralysés - dystonique est comment nous qualifions cette condition. Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими.
Henri Russo, historien français, a qualifié cette attitude naissante de "Syndrome de Vichy ". Французский историк Генри Руссо назвал это новое отношение "Синдромом Виши".
Certains ont qualifié ce nouveau régime économique de "socialisme avec des caractéristiques américaines ". Некоторые называют этот новый экономический режим "социализмом с американскими особенностями".
Qualifier des intérêts de "géopolitiques" souligne l'influence de la géographie dans leur formation. Называя интересы "геополитическими", подразумевается, что географическое положение влияет на формирование этих интересов.
La parti démocrate au pouvoir en Thaïlande a immédiatement qualifié ses propos de trahison. Правящая в Таиланде Демократическая партия не замедлила назвать высказывания Чавалита "предательскими".
l'Ajax d'Amsterdam est souvent qualifié de "club juif" par ses adversaires provinciaux. над Аяксом из Амстердама все еще насмехаются провинциальные оппоненты и называют его "еврейским клубом".
Elle a qualifié la présidence tchèque d'il y a deux ans de succés. Она назвала успешным председательство Чехии в позапрошлом году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!