Примеры употребления "qualifiait" во французском с переводом "называть"

<>
Ce que l'on qualifiait à l'origine d'" arts libéraux "permet d'avoir les compétences nécessaires à cette transformation. Так называемые "либеральные искусства" предоставили навыки, необходимые для этой трансформации.
Il est enlisé depuis 1991 dans ce qu'Alvin Hansen, économiste de Harvard contemporain de Keynes, qualifiait de "stagnation séculaire ". Начиная с 1991 года, Япония оставалась в ловушке, которую гарвардский экономист Элвин Хансен, современник Кейнса, однажды назвал "вековым застоем".
Les Européens, et tout particulièrement les Français, se plaignaient de ce que le général Charles de Gaulle qualifiait de "privilège exorbitant" du dollar américain. Европейцы - в частности французы - выражали недовольство по поводу того, что генерал Шарль де Голль назвал "чрезмерным преимуществом" доллара США.
Pour préserver les moyens de subsistance et les espoirs d'avenir de millions de personnes, nous devons admettre ce que Martin Luther King Jr qualifiait d'"urgence de l'heure présente ". Для защиты экономического благосостояния миллионов людей и их надежды на будущее нам необходимо признать, что наступило время, которое доктор Мартин Лютер Кинг назвал "острой срочностью текущего момента".
À l'occasion de l'une de ses rares apparitions, le 2 janvier lors d'un show télévisé très suivi, elle qualifiait Ahn de "maître d'école très populaire auprès des jeunes." Во время одного из своих очень редких появлений на телевидении на популярном ток-шоу 2 января она назвала Ана "очень популярным среди молодежи профессором".
Le grand problème semble être l'absence d'esprit d'entreprise, ou la faible propension à investir dans des installations et du matériel - ce que Keynes qualifiait d'" esprit animal "- notamment pour augmenter les rendements des produits vendus sur les marchés mondiaux. Главная проблема, похоже, заключается в неразвитости предпринимательства и в отсутствии склонности вкладывать капитал в фабрики и оборудование - что Кейнс называл "слаборазвитостью инстинктов", - особенно для увеличения выпуска продукции, которой можно торговать на мировых рынках.
Certes, les prouesses de l'armé américaine ont cédé la place à ce que Winston Churchill qualifiait de "déserts ingrats de la Mésopotamie" et leur autorité morale a été mise à mal par ce qui s'est passé notamment à Guantánamo Bay et Abou Ghraib. Да, американская военная мощь иссякла в том регионе, который Уинстон Черчилль называл "неблагодарными пустынями Месопотамии", а ее моральная власть была ослаблена событиями в разных местах от Залива Гуантанамо до Абу Грэйб.
Un autre critique l'a qualifiée de "hilarante". Другой рецензент назвал его "забавным".
La première réaction peut être qualifiée de réaliste : Первую реакцию можно назвать реалистической:
Les qualifier de mutants serait sans doute largement critiqué. Если бы этих людей назвали мутантами, конечно, поднялась бы волна всеобщей критики.
J'ai qualifié ce postulat d'erreur quasi-marxiste. Я назвал такое убеждение псевдомарксистским обманом.
Est-ce par peur d'être qualifiés d'antisémites ? Может, это страх того, что их назовут антисемитами?
Il n'est pas exagéré de le qualifier de génie. Его без преувеличения можно назвать гением.
Pour qualifier l'étape suivante, j'ai parlé de "renversement ironique." То, что произошло дальше, было тем, что я назвал "ироническим разворотом".
L'Iran a répondu en qualifiant le vote chinois de "fourbe". Иран ответил тем, что назвал голос Китая "двуличным".
Et à cause de cela, le système le qualifie de fou. И из-за этого его называют сумасшедшим.
Un critique d'un journal Catholique l'a qualifiée de "totalitaire". Один критик для Римско-католической газеты назвал это "тоталитарным".
D'où la ritournelle officielle qui peut être qualifiée de "méridionale" : Отсюда официальный - назовем его "южным" - девиз:
Les économistes du courant dominant qualifieraient sans doute cela d'équilibre inférieur ; Экономисты основного направления назвали бы его неполноценным равновесием, но я называю его кошмаром:
Les muscles étaient gelés, paralysés - dystonique est comment nous qualifions cette condition. Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!