Примеры употребления "quadruplé" во французском

<>
Il feraient mieux de leur apprendre, contrairement à ce que l'on affirme ici ou là, qu'au cours du dernier demi-siècle, la population d'ours polaires de la planète a doublé et peut-être même quadruplé jusqu'à compter 22 000 individus. Возможно, они добились бы гораздо большего успеха, просветив их или рассказав им, что вопреки всеобщему представлению, глобальная популяция белых медведей удвоилась, а возможно даже учетверилась за прошлую половину столетия, приблизительно до 22 000 особей.
Depuis 2006, les échanges commerciaux bilatéraux ont quadruplé, pour atteindre 100 milliards de dollars environ cette année. С 2006 года торговые отношения между двумя странами увеличились в четыре раза, достигая около 100 миллиардов долларов в этом году.
On s'attend à ce que cela double, triple, voire quadruple année après année dans un futur proche. Ожидается удвоение, утроение или может быть учетверение, год за годом в обозримом будущем.
Au plan économique, nous avons par exemple quadruplé les échanges commerciaux, rien qu'avec les pays voisins. Например, мы увеличили свой торговый оборот с нашими соседями в четыре раза.
Les crédits en cours sur les cartes connaissent toutefois une hausse et auraient même quadruplé en 2004, atteignant 0,18% du PIB, d'après le cabinet de consultants McKinsey. Однако, непогашенная задолженность по кредитным картам растет, увеличившись в 2004 году более чем в четыре раза по сравнению с предыдущим годом до 0.18% ВВП, согласно данным консалтинговой фирмы "Мак-Кинзи".
En supposant que la valeur relative ait quadruplé en un siècle, le gain du retour sur investissement ne représente que 1,5% par an - soit à peine la performance escomptée par les passionnés de l'immobilier. Если предположить, что относительная цена выросла в четыре раза в течение ста лет, то доход от инвестиций составит лишь 1,5% в год - это навряд ли та прибыльность, которую ожидают торговцы недвижимостью.
Par exemple, au Mexique, la dette relative aux emprunts représente moins de 10% du PIB, par rapport à environ 50% du PIB en Europe et 82% aux Etats-Unis - rapport qui a plus que quadruplé ces vingt dernières années. Например, в Мексике долг по ипотекам составляет менее 10% ВВП, около 50% ВВП он составляет в Европе и 82% в США - соотношение, которое увеличилось более чем в четыре раза за последние двадцать лет.
Et bien imaginez un petit cube avoisinant cette taille se tenant en face de vous au milieu de la pièce, et plus vous vous approchez, plus il essaie de vous intimider en grandissant pour devenir un cube ayant doublé sa hauteur et quadruplé son volume. Представьте себе небольшой куб, примерно такого размера, который находится напротив вас посередине комнаты, а как только вы приближаетесь к нему, он пытается вас напугать, превращаясь в куб, который в два раза больше его по высоте и в четыре раза по объёму.
Les résultats de la Bourse brésilienne, mesurés par l'index Bovespa qui tient compte de l'inflation, ont plus que quadruplé depuis la première victoire électorale du président Luis Inácio Lula da Silva en octobre 2002, et s'élèvent aujourd'hui à près du double de l'indice record de 2000. Фондовый рынок Бразилии по данным индекса Bovespa с поправкой на инфляцию увеличился более чем в четыре раза с тех пор, как президент Луис Игнасио Лула да Силва победил первый раз на выборах в октябре 2002 года, и сегодня почти в два раза превышает значение пикового уровня 2000 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!