Примеры употребления "pur" во французском

<>
Переводы: все107 чистый72 неиспорченный1 другие переводы34
C'est vraiment du pur vol. Это и есть - летать по-настоящему.
Si ça réussit, ce ne sera que pur hasard. Если и получится, то только случайно.
Le "projet" européen est devenu un exercice de pur cynisme. Европейский "проект" превратился в площадку для соревнования в неприкрытом цинизме.
Et je m'en souviens comme d'un pur moment de bonheur. Я помню, что это был момент истинного счастья.
Sommes-nous en train d'assister à un pur accès de bêtise politique? Являемся ли мы свидетелями классического случая явной политической глупости?
Il est d'un blanc pur, mais ce n'est pas un ours polaire. У него белоснежная шерсть, но это не белый медведь
Avec ces trois plantes, vous pouvez obtenir tout l'air pur dont vous avez besoin. Эти три растения в состоянии полностью обеспечить необходимый объем свежего воздуха.
Oussama Ben Laden, né, élevé et éduqué en Arabie saoudite est un pur produit de cette idéologie insidieuse. Бен Ладен, родившийся, выросший и получивший образование в Саудовской Аравии, является продуктом данной широко распространённой идеологии.
Le capitalisme est un moyen efficace, mais le communisme pur est la seule fin morale de tout système économique. Капитализм - это эффективное средство, тем не менее, коммунизм является единственным моральным исходом любой экономической системы.
La Première guerre mondiale et les années 1920 ébranlèrent la foi naïve mise dans le libre-échange pur et dur. Первая мировая война и 1920-е годы разгромили всякое наивное убеждение в том, что свободная торговля может быть свободна от недостатков.
Le parti lui-même bénéficie de l'argent des syndicats, qui est libre d'impôt par pur et simple arrangement. Сама партия "купается" в деньгах профсоюзов, не подлежащих налогообложению в результате явного кронизма.
Mais il y a aussi des moments dans la vie où les photographes qui sont, lorsqu'ils arrivent, du pur bonheur. Но бывает, когда фотографы случайно встречаются просто с веселыми моментами в своей работе.
Pour paraphraser William Wordsworth, le bonheur était dans l'aube de la vie, et être négociateur en dérivés était le pur paradis. Перефразируя Уильяма Вордсворта, "было истинным блаженством жить в тот рассвет, но быть торговцем производных ценных бумаг было настоящим раем".
Nous devons rejeter la logique du "nous contre eux" qui présente Israël comme pur et les Arabes comme le diable (ou vice-versa). Мы должны отвергнуть логику "мы-против-них", в которой Израиль выступает невинным, а арабы злыми (или наоборот).
Vous voyez, même si l'aluminium représente 8,3% de la masse terrestre, il ne se trouve pas sous la forme de métal pur. Несмотря на то, что алюминий составляет 8,3 процента от массы Земли, он не представляет собой однородный металл.
De même, le panégyrique de Milton Friedman pour le capitalisme pur semblait curieusement déplacé à l'âge doré de la démocratie sociale des années 60. Подобным образом панегирики простого капитализма Милтона Фридмана казались странно неуместными во время расцвета социального демократического периода 60-х гг.
Eltsine était un pur produit du système soviétique, ce qui rend son virage vers la démocratie et le libre marché, bien qu'imparfait, encore plus miraculeux. Ельцин был целиком продуктом советской системы, что делает его переход к демократии и свободному рынку ещё более поразительным, несмотря на все недостатки.
Et pour nous tous, les rêves de ces enfants, comme les rêves de nos enfants, deviennent une partie de la géographie à l'état pur, de l'espoir. И для всех нас мечты этих детей, как и мечты наших собственных детей, становятся частью географии надежды.
La démocratie est défaillante ou absente à Cuba, au Mexique et au Nicaragua et se voit menacée pur une raison ou une autre au Venezuela et en Colombie. Демократия является либо недостаточной, либо вообще отсутствует на Кубе, в Мексике и Никарагуа, а в Венесуэле и Колумбии ей угрожает то одно, то другое.
Par le plus pur hasard, l'article de Kahneman a été publié la semaine où Buffet a annoncé le plus grand don philanthropique de l'histoire des Etats-Unis : Так совпало, что статья Канемана появилась на той же неделе, когда Баффет сделал самое крупное благотворительное пожертвование в истории США:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!