Примеры употребления "publient" во французском с переводом "публиковать"

<>
Sais-tu ce que les autres publient sur toi? Знаешь ли ты, что другие публикуют про тебя?
Alors que les scientifiques publient régulièrement leurs dernières recherches, nous, les magiciens, n'aimons pas partager nos secrets. Если ученые регулярно публикуют свои последние исследования, то мы маги не любим делиться нашими методами и секретами.
"C'était avant que les gens ne commencent à Tweeter à tout bout de champ et que 750 millions de personnes ne publient leurs statuts ou ne pokent les autres. Это было до того, как люди начали твиттить, и 750 миллионов людей стали публиковать статусные сообщения и подмигивать друг другу.
Google propose Google Zeitgeist, qui examine les demandes de recherche pour tester ce qui se passe, ce qui intéresse les gens, et qu'ils publient avec beaucoup de graphiques amusants. Google создал Google Zeitgeist, который смотрит на запросы в поиске, чтобы проверить, что происходит, чем люди интересуются, и они публикуют это с разными забавными графиками.
Ainsi, un très petit programme conçu pour amener les gens devant des ordinateurs pour qu'ils publient ce qu'ils pensent a fini par avoir un impact énorme sur ce que nous savons de ce pays. Таким образом, малюсенькая программа, предназначенная для того, чтобы посадить людей за компьютеры, публиковать свои мысли, публиковать независимые новости, оказала огромное влияние на то, что мы знаем об этой стране.
Dans le droit fil de l'éthique d'internet du "fais-le toi-même ", où les gens réservent leurs vols, publient leurs photos et vendent leurs affaires d'occasion, il est de la responsabilité de l'utilisateur de vérifier les faits. В соответствии с восходящим характером сети Интернет по принципу "сделай сам", где люди заказывают свои собственные рейсы, публикуют собственные фотографии и продают свои бывшие в употреблении товары, пользователи должны сами взять на себя ответственность проводить свой собственный контроль фактов.
Les citoyens partout dans le monde doivent être assurés que les sociétés pétrolières et gazières, ainsi que les sociétés minières, publient toutes les informations financières pertinentes, par pays et par projet, y compris tous les versements effectués au profit des budgets publics des pays hôtes. Граждане всех стран должны быть уверены в том, что нефтедобывающие и газодобывающие фирмы, как и другие фирмы добывающей промышленности, публикуют всю свою важную финансовую информацию с разбиением по странам и проектам и с включением всех платежей, совершаемых в пользу государственного бюджета страны нахождения.
Si l'UE devait exiger des sociétés qu'elles publient une information détaillée de leurs résultats de production et opérationnels, leur bilan financier et comptable, et le détail des versements aux autorités, les sociétés se verraient alors responsabilisées vis à vis des citoyens, induisant une augmentation des revenus pour les gouvernements. Если бы ЕС обязал компании публиковать подробные сведения о производстве и работе, финансовые и бухгалтерские отчёты, а также сведения о платежах государственным органам, компании стали бы по-настоящему подотчётными перед гражданами, а прибыли правительств увеличились бы.
Ils publièrent chaque étape de leur avancée. И что ещё они делали в Институте, так это публиковали каждый шаг.
Il a été publié dans cinq livres à présent. Его публиковали в пяти книгах.
Il faut savoir que le GIEC publie des milliers de pages. Здесь необходимо понимать, что МГИК публикует тысячи страниц текста.
nous envoyons des inspecteurs-surprise pour inspecter leurs ateliers, et après nous publions les résultats. после чего публикуем результаты.
"Par exemple, l'âge et ce qu'il est permis de partager ou de publier", dit-il. "Например, возраст и то, что разрешено распространять или публиковать", - говорит он.
Si Gallup publie un sondage le même jour que NBC les gens ne regarderont que le sondage Gallup. Если Гэллап публикует результаты опроса одновременно с NBC, люди обратят внимание на результаты опроса Гэллап.
Froogle vous permet d'avoir de l'information sur des produits et Blogger vous aide à publier des choses. Froogle помогает вам искать информацию по шопингу, а Blogger - публиковать статьи.
En fait, on a commencé, dans certaines communautés des États-Unis, à publier la consommation d'électricité des gens. Несколько сообществ в Соединенных Штатах недавно начали публиковать данные об использовании людьми электроэнергии.
Il n'y avait pas de prix du marché, aucun compte-rendu de pertes et profits publiés, et aucune analyse indépendante. Не было рыночных цен, публикуемых отчетов о прибылях и убытках, а также независимых анализов.
Les pays détenant des armes nucléaires devraient publier plus d'informations sur ce qu'ils entreprennent pour remplir leurs engagements de désarmement. Страны с ядерным оружием должны публиковать больше информации о том, что они делают для выполнения своих обязательств по разоружению.
Alors, quand j'étais chercheur postdoctoral affamé à l'Université de Columbia, j'étais plongé dans une phase "publier ou périr" de ma carrière. Когда я был бедным выпускником аспирантуры Колумбийского университета, В моей карьере был трудный период "публикуй или умри".
Jove est un site Web qui a été fondé pour encourager les scientifiques à publier leurs travaux de recherche revus par des pairs en vidéo. Jove - это вебсайт, который был создан для того, чтобы вдохновлять ученых публиковать подтвержденные результаты своих исследований в видео формате.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!