Примеры употребления "publié" во французском с переводом "опубликоваться"

<>
Le livre fut publié en 1689. Эта книга была опубликована в 1689 году.
En 2003, nous avons publié notre premier succès. В 2003-м году были опубликованы первые успешные результаты.
Voici par exemple un livre publié en 1938. Как ни странно, вот книга, опубликованная в 1938 году,
Et ils ont publié le premier sondage mondial. В результате выл опубликован первый в истории всемирный опрос.
En fait, "Emergence" a été publié le 11 septembre. "Происшествие" была опубликована в сентябре 2011.
Quand ce résultat fut premièrement publié, il était extrêmement controversé. Когда эти данные были впервые опубликованы, то вызвали неоднородную реакцию.
C'est son diagramme, qui n'a pas encore publié. Это его диаграмма, которая пока не была опубликована.
Le Parquet populaire suprême a publié récemment des statistiques plutôt inquiétantes : Задумайтесь над печальной статистикой, недавно опубликованной Верховной народной прокуратурой (ВНП).
Un article concernant notre école a été publié dans le journal. Статья, касающаяся нашей школы, была опубликована в газете.
Un livre capital publié juste avant le référendum constitutionnel révèle qui se cache derrière ces machinations. Драматическая книга, опубликованная незадолго до референдума по конституции, проливает свет на то, кто стоит за этими махинациями.
Notre manuscrit a alors été accepté et sera publié plus tard ce mois-ci dans la revue Radiology. Наша статья была затем принята и опубликована в тот же месяц в журнале Радиология.
Le rapport intermédiaire de la Commission, publié le 11 avril dernier, est à la fois lucide et profond. Промежуточный отчет НБК, опубликованный 11 апреля, является и понятным, и глубоким.
Le dernier examen quadriennal des forces militaires fut publié quelques semaines après les attaques terroristes du 11 septembre 2001. Последний "Четырехлетний обзор оборонной стратегии" был опубликован через несколько недель после террористических актов 11-го сентября 2001 года.
En fait, le rapport du PNUD sur la démocratie en Amérique latine, publié en 2004, la mentionnait à peine. На самом деле, в Докладе о Демократии Латинской Америки ПРООН, опубликованном в 2004 г., почти не упоминалось об этом.
Pourtant, la Banque centrale européenne (BCE) s'y est intéressée dans un rapport sur les monnaies virtuelles publié en octobre. Тем не менее, Европейский центральный банк (ЕЦБ) в своем докладе о виртуальной валюте, опубликованном в октябре, заинтересовался этой системой.
Et 15 ans et à peu près 4 milliards de dollars plus tard, le génome a été séquencé et publié. Итак, 15 лет и примерно 4 миллиарда долларов спустя, геном был секвенирован и опубликован.
Dans un entretien publié dans la presse financière indienne, il a dit qu'il voulait faire de Mumbai un autre Shanghai. В одном интервью, опубликованном в индийской финансовой прессе, он заявил, что хочет превратить Мумбаи во второй Шанхай.
Cette conception a été modifiée par Karl Popper dans son ouvrage déterminant publié en 1944, La société ouverte et ses ennemis. Карл Поппер модифицировал эту систему в своей фундаментальной работе "Открытое общество и его враги", опубликованной в 1944 году.
Nous avons les informations sur des choses comme où il a été publié, qui était l'auteur, la date de publication. У нас есть сведения о том, где книга была опубликована, кто её автор, когда она была опубликована.
L'hebdomadaireBing Dian duChina Youth Dailya publié un article de l'auteur taiwanais Long Yingtai sur le développement démocratique de Taiwan. В еженедельном приложении"Бин Дянь Уикли" газеты"Чайна Юс Дейли" была опубликована статья тайваньского писателя Луна Интая о демократическом развитии Тайваня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!