Примеры употребления "psychologique" во французском

<>
La deuxième manière dont le son nous affecte est psychologique. Второй способ, которым звук влияет на нас, - это психологический.
Sa perte de mémoire est un problème plus psychologique que physique. Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая.
C'est le fléau psychologique principal de l'humanité du 21ème siècle. Это и есть главная психологическая чума человечества в 21 веке.
D'autres rejettent la faute sur notre maquillage psychologique en tant qu'individu : Другие утверждают, что во всем виновата наша индивидуальная психологическая структура:
Et en plus, il y a une aversion psychologique au gribouillage, merci, Freud. Также, имеет место психологическое отторжение непроизвольного рисования - спасибо Фрейду.
C'est en place en Ouganda pour donner un support psychologique aux ex enfants-soldats. В Уганде мы оказываем психологическую помощь солдатам, которые еще вчера были простыми мальчишками.
Les êtres humains sont dotés de ce qu'on pourrait appeler un système immunitaire psychologique. У людей есть что-то вроде психологической иммунной системы.
Changer d'altitude, dans la vie, c'est atteindre un autre niveau psychologique, philosophique ou spirituel. Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень.
J'ai parfois comparé cet ennui psychologique à ma propre situation quand je suis sorti de prison : Я иногда сравниваю эту психологическую апатию с моим собственным состоянием после выхода из тюрьмы:
Voici comment un des terroristes de Madrid décrit la préparation psychologique à laquelle leur chef les soumettait : Действительно, вот как один из мадридских террористов описал психологическую подготовку, которой он подвергался:
Le péage urbain est un préliminaire technologique et psychologique pour ce qu'on appelle la "tarification routière". А система выплат в условиях перегруженности дорог - это технологический и психологический процесс, который называется "дорожные сборы".
La première explication tient au fait que les nouvelles inquiétudes représentent un étrange cas de transfert psychologique. Первое заключается в том, что новые опасения являются странным случаем психологического переноса.
Mais il y avait quelque chose de psychologique qui se passait ici qui était juste un petit peu différent. Но что-то происходило на психологическом уровне, что отличало наш центр от школы.
Ainsi, la politique étrangère et de sécurité commune en Europe représente avant tout un défi psychologique lancé à l'Amérique. Следовательно, вызовы, брошенные Соединенным Штатам общей оборонной политикой Европы, преимущественно носят психологический характер.
Cette image de la Terre vue de l'espace a eu un impact psychologique profond, et nous l'avons tous vue. То изображение земли из космоса произвело глубокий психологический эффект, и каждый из нас видел его.
Begin fut capable de saisir l'occasion en grande partie grâce à l'impact psychologique de l'étonnante initiative de Sadate. То, что Бегин смог оказаться на высоте положения в значительной степени объяснялось психологическим эффектом поразительной инициативы Садата.
Eh bien, il semble que ce soit le résultat d'au moins deux biais que l'on a au niveau psychologique. Ну, похоже, это является следствием по крайней мере двух склонностей, которые присутствуют у нас на психологическом уровне.
La confiance est un phénomène psychologique caractérisé par des sautes d'humeur aussi bien vers le haut que vers le bas. Доверие - это психологический феномен, который может совершать видимо капризные скачки, как вверх, так и вниз.
Mais la raison pour laquelle tout le monde se taisait, c'est ce que j'appelle la barrière psychologique de la peur. Но причиной всеобщего молчания было то, что я называю психологический барьер страха.
Leur principal effet sera psychologique si une majorité de la communauté internationale les soutient, donnant à l'Iran un sentiment d'isolement. Их основное воздействие будет психологическим, если их всеобщая поддержка создаст у Ирана чувство, что он сам себя изолировал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!