Примеры употребления "proverbe" во французском

<>
Переводы: все20 пословица9 поговорка4 другие переводы7
Il y a un vieux proverbe africain qui dit : Есть старая африканская пословица:
C'est comme le vieux proverbe : Это как в старой поговорке:
Elle disait que c'était un proverbe chinois très célèbre. Она сказала, что это - известная китайская пословица.
Qui ne connaît pas un proverbe aussi simple ? Кто не знает такую простую поговорку?
Comme le dit le proverbe, le temps c'est vraiment de l'argent. Как говорится в пословице, время - действительно деньги.
Il y a un proverbe juif que j'adore: Мне нравится одна иудейская поговорка:
comme le dit un proverbe chinois, il est facile de pêcher en eau trouble. как говорится в пословице, легко ловить рыбу в мутной воде.
Il y a un vieux proverbe africain que certains d'entre vous connaissent qui dit : Есть старая африканская поговорка, которую некоторые из вас знают:
Voici un autre proverbe que j'ai trouvé, et c'est "sauver les poissons de la noyade." Но есть и другая пословица "спасать тонущую рыбу".
Un proverbe chinois dit qu'une façon de voir est aussi une façon de ne pas voir. Смотреть, но не видеть - гласит китайская пословица.
Maintenant, la sécurité de notre ville, ça signifie prendre soin des nôtres mais ce n'est pas comme le dit le vieux proverbe, charité bien ordonnée commence par soi-même. Теперь местная безопасность предполагает, что вы сами заботитесь о себе, однако не в том смысле, как в старой пословице "благотворительность начинается дома".
En effet, un proverbe allemand selon lequel "la confiance est bonne, mais le contrôle est meilleur" a été le fondement des dirigeants politiques de la zone euro, depuis que la crise de la dette dans les pays développés a englouti le système de gouvernance de la monnaie unique. Немецкая пословица о том, что "доверие - это хорошо, но контроль - лучше", стала основой политики лидеров еврозоны со времени, когда долговой кризис развитых стран мира охватил систему управления единой валютой.
Mais pour moi ces deux proverbes, sauver un poisson de la noyade, ou sauver un homme de la noyade, ont un rapport avec les intentions. Но обе эти пословицы, о спасении тонущих рыбы и человека, по-моему, говорят о намерениях.
Le plaisir d'un enfant fait l'envie d'un enseignant dit le proverbe. Говорят, это на радость ребенку и на зависть учителю.
Comme dit le proverbe, "le peuple ne manque pas de conscience, mais de courage." Как говорится, "китайцам хватает сознательности, им не хватает смелости".
ET le proverbe dit, nous sommes nés de la poussières et nous retournerons à la poussière. Как говориться, мы - прах, в прах и возвратимся.
Le faux proverbe qui dit que l'argent et le pouvoir peuvent ne pas aller de pair. В фальшивой фразе о том, что капитал и власть, не должны совмещаться.
Comme le dit le proverbe, pour les gens qui n'ont qu'un marteau, tous les problèmes sont en forme de clou. Как говорится, если вам приходится работать только молотком, то любая проблема покажется вам гвоздем.
Néanmoins, "qui trop se hâte reste en chemin" est un proverbe souvent avéré et beaucoup resteront sur le bas-côté de la route. Однако, как это часто случается, "чем больше спешишь, тем меньше успеваешь", и многие участники этой гонки вынуждены будут сойти с дистанции.
Il suffit de se souvenir des insultes dont le révérend Jeremiah Wright a écopé pour un sermon devenu infâme fait pendant la campagne présidentielle de 2008, au cours duquel il prétendait que ces attaques illustraient le proverbe "qui sème le vent récolte la tempête ". Стоит только вспомнить сарказм, который обрушился на преподобного Иеремию Райта во время последней президентской кампании за его печально известную проповедь, в которой он сказал, что нападение вернуло кур внешней политики США домой на насест.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!