Примеры употребления "prouvé" во французском

<>
Nous avons prouvé ce qu'il fallait. Мы разобрались.
Bush a déjà prouvé son manque de jugement. Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
Reykjavik a prouvé que l'audace est payante. Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается.
Les évènements ont prouvé que ces espoirs étaient illusoires. Эти надежды оказались иллюзорными.
Et nous avons prouvé le concept, plus ou moins. И мы подтвердили свою идею, более или менее.
Et la suite a bien prouvé que j'avais raison. И я думаю не надо лишний раз говорить, что я оказался прав.
Les idées centrales de Hirschman sur le développement ont prouvé leur validité. Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными.
Cependant, aucune étude fiable n'a prouvé l'efficacité de cette stratégie. Но ни одно заслуживающее доверия исследование пока что не подтвердило эффективность этой стратегии.
Mais l'histoire nous l'a prouvé, il n'existe pas de troisième voie. Но, как показала история, иного пути не существует.
La Suède a prouvé qu'il existait un autre modèle d'économie de marché. Швеция показала, что есть другая модель рыночной экономики.
Il pensait que Ronald Reagan avait prouvé que les déficits fiscaux ne comptent pas. Он думал, что Рональд Рейган показал, что финансовые дефициты не имеют значения.
Les récentes crises dans les pays développés ont prouvé que cette hypothèse n'était pas fiable : Как показал недавний кризис развитых стран, это предположение небезопасно:
Ce que ça a prouvé c'est que les bébés tirent des statistiques d'une nouvelle langue. И это показало нам, что младенцы могут собирать и статистику нового языка.
La microfinance - son avènement, son essor, et les récentes crises qui l'ont secouée - nous l'a prouvé. Микрофинансирование - его появление, рост и недавние кризисы - показывает, каким образом.
Pour commencer, l'histoire a déjà prouvé que les contraintes de ressources peuvent entraver la croissance économique mondiale. Во-первых, история уже показывала, как ограничения ресурсов могут тормозить глобальный экономический рост.
Le G20 a prouvé son efficacité dans la réponse apportée à la crise qui a éclaté en 2008. "Большая двадцатка" показала свою эффективность в борьбе с кризисом, который разразился в 2008 году.
la révolution n'était pas une solution, comme l'avait prouvé l'invasion des forces armées soviétiques en 1956. революция не пройдет, как это показало советское вторжение 1956 года.
Mais Dubaï a pourtant aussi prouvé au reste du Moyen-Orient ce qu'un esprit d'entrepise peut accomplir. Однако Дубай также показал остальному Ближнему Востоку, чего может добиться дух предпринимательства.
Elles ont prouvé que le DDT entraîne la mort d'êtres humains uniquement s'il est ingéré comme une crêpe ! Было показано, что ДДТ приводит к смерти людей только в том случае, если его кушать как блинчики!
Ces techniques ne se limitent pas au seul aspect visuel, mais ont aussi prouvé leur utilité dans le monde réel. И мы можем использовать оригами не только визуально, но это также полезно и в реальном мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!