Примеры употребления "propulsé" во французском

<>
Le mot "rickshaw" vient du mot japonaisjinrikisha, qui signifie littéralement "véhicule propulsé par l'énergie humaine." Слово "рикша" происходит от японского словаjinrikisha, которое буквально означает "транспортное средство, движимое человеком".
Et elle est alimentée et propulsée par de nouveaux dirigeants, comme beaucoup de gens ici, par de nouveaux outils, comme ceux que nous avons vu ici, par de nouvelles pressions. Она движима и направляема новыми лидерами, как и большинство здесь присутствующих, посредством новых путей воздействия, которые мы здесь наблюдали, новыми затруднительными обстоятельствами.
Propulsé par l'énergie issue de combustibles fossiles. Работающая на энергии ископаемых ресурсов.
Ils ont construit un modèle propulsé par un moteur ultra-explosif. Они построили разгоняемую взрывами модель.
Puis vint la crise financière, et Strauss-Kahn s'est retrouvé propulsé sous les feux de la rampe. Затем наступил мировой финансовый кризис, и Штраус-Канн выдвинулся на центральную сцену.
Le projet était de construire un vaisseau spatial propulsé par une bombe nucléaire de 4000 tonnes pour aller jusqu'à Saturne et Jupiter. Существовал проект строительства 4000-тонного ядерного, разгоняемого бомбами космического корабля для полётов на Сатурн и Юпитер.
Et ça avance, propulsé par différentes charges, et alors l'âme entre en jeu et vient tirer ces molécules pour qu'elles se connectent. И они приводятся в движение различными зарядами, а затем входит душа и заставляет эти молекулы соединиться.
Et une fois que le muscle est complètement contracté, tout est mis en réserve - le loquet est propulsé vers le haut, et vous avez le mouvement. И после того как мышца полностью сокращается, все сохраняется - защелка открывается, и происходит движение.
La hausse du prix de l'alimentation et de l'énergie a propulsé le taux d'inflation de 8,2% en avril à 9,7% en mai. Растущие цены на электроэнергию спровоцировали рост инфляции с 8,2% в апреле до 9,7% в мае.
Une "vague rose" a propulsé des hommes politiques comme Vázquez sur le devant de la scène, posant un défi à l'Amérique du Nord et à l'Europe. "Розовая волна" вывела политиков подобных Васкезу на центральный план, поставив серьезную задачу перед Северной Америкой и Европой.
En fait pour lui tout a commencé pendant la seconde guerre mondiale, quand à l'âge de 17 ans il s'est retrouvé propulsé dans un laboratoire de faux papiers. Всё началось для него во время Второй мировой войны, когда в возрасте 17 лет он попал в мастерскую, где подделывали документы.
La plus haute croissance a tendance à être associée à un boom de l'investissement, qui à son tour semble être propulsé par le coût inférieur du capital pour les entreprises. Более высокий рост обычно связан с инвестиционным бумом, который в свою очередь, кажется, связан с более низкой стоимостью капитала для фирм.
Mais cet effort global est également généré, propulsé par l'informatique car c'est ainsi que l'on rassemble les informations, que l'on les relie et qu'on les intègre. Но это направление сформировано, приведено в движение, также и информационными технологиями, потому что так мы теперь собираем всю эту информацию, и связываем ее, и интегрируем ее в целое.
L'Intifada palestinienne, les attaques terroristes contre New York et Washington en septembre 2001, et l'invasion de l'Afghanistan et de l'Irak ont propulsé Al-Jazira dans l'influence mondiale. Палестинская интифада, теракты в Нью-Йорке и Вашингтоне в сентябре 2001 года, а также вторжение в Афганистан и Ирак привели к тому, что "Аль-Джазира" приобрела влияние во всем мире.
Soudain propulsé sur le devant de la scène, son père, Yohane Banda, dit ne pas comprendre que son fils ne lui appartienne plus et qu'il risque de ne plus jamais revenir au Malawi. Отец Дэвида Йохан Банда, внезапно оказавшийся в центре внимания средств массовой информации, заявил, что не осознавал, что его сын больше не принадлежит ему и что он может никогда не вернуться в Малави.
Le populisme du Thai Rak Thai a encouragé la redistribution des revenus, une politique de santé bon marché, le micro crédit et un étonnant arsenal d'innovations politiques qui ont propulsé la Thaïlande dans la mondialisation du XXIème siècle. Популизм партии "тайцы любят тайцев" характеризовался распределением доходов, дешевым здравоохранением, эффективными схемами микро-кредитования, а также впечатляющим набором политических инноваций, которые обеспечивали Таиланду дорогу в глобализацию двадцать первого века.
Les attentats de Londres et de la Turquie ont propulsé sur le devant de la scène les vieilles idées selon lesquelles les régimes autoritaires sont mieux équipés que les démocraties pour lutter contre le terrorisme et que de telles attaques sont le prix à payer pour notre liberté. Террористические акты в Лондоне и Турции выдвинули на передний план старое мнение, что авторитарные режимы лучше приспособлены для борьбы с терроризмом, чем демократии, и что террористические удары являются ценой, которую мы платим за свободу.
L'euphorie boursière qui a propulsé le NASDAQ vers les sommets en 1999 et début 2000 était basée sur la croyance que le saut technologique réalisé dans le traitement et la transmission des données avait crée une multitude de niches commerciales permettant au gagnant de rafler toute la mise, les bénéfices augmentant avec la taille des marchés. Процветание, так высоко поднявшее NASDAQ в 1999-м и начале 2000 года, было основано на предположении о том, что резкий скачок развития технологии в области обработки и передачи данных создал множество рынков, действующих по принципу "победитель забирает все", основной особенностью которых является увеличение доходов за счет масштаба.
En l'absence d'un compromis - et de forces capables de garantir ses conditions - la polarisation pourrait conduire à des scénarios négatifs, allant sur l'échelle de la gravité du cas de l'Espagne en 1982 à celui de la Turquie en 1980, voire, plus inquiétant encore, à celui de l'Algérie en 1992, lorsque l'échec électoral du régime militaire avait propulsé au pouvoir un parti islamiste, déclenchant par la suite une longue et violente guerre civile. В случае отсутствия компромисса - и сил, которые могут гарантировать его условия - поляризация может привести к плохим результатам, начиная по степени серьезности ситуации от Испании в 1982 году до Турции в 1980 году и, что самое неприятное, Алжира в 1992 году, когда аннулирование военным режимом победы на выборах исламистов вызвало длительную и жестокую гражданскую войну.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!