Примеры употребления "propositions" во французском

<>
Переводы: все455 предложение390 утверждение3 другие переводы62
Il y a 6 propositions de loi au Congrés. Сейчас в Конгрессе на рассмотрении находятся 6 законопроектов.
Le fédéralisme forme le dernier rempart contre le changement, en permettant aux partis de l'opposition de modifier, de modérer et de rejeter les propositions de loi qui sont préjudiciables à leurs électeurs. Федерализм представляет собой последнее препятствие на пути к переменам, давая возможность оппозиционным партиям изменять, выхолащивать и отклонять законопроекты, способные нанести ущерб их избирателям.
En Grande-Bretagne, les propositions de loi concernant l'incitation à la haine religieuse et le terrorisme ont provoqué des débats pleins d'émotion au Parlement, et fait naître des doutes quant aux références libérales du gouvernement de Tony Blair. В Британии предложенный законопроект о подстрекательстве к религиозной ненависти и терроризму вызвал эмоциональные парламентские дебаты и сомнения в либеральных полномочиях правительства Тони Блэра.
Ces deux propositions semblent déraisonnables et improbables aujourd'hui. В настоящее время и то, и другое кажется неблагоразумным и невозможным.
Les manifestants ont été critiqués pour leur absence de propositions. Протестующих подвергли критике за отсутствие повестки дня.
Le Parlement devra à présent tenir compte des propositions de l'opposition. Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией.
Mais les défauts des propositions de réformes jouent un rôle plus important. Но недостатки в планировании реформы играют еще большую роль.
Nous pouvons toutefois éviter une crise en adoptant les propositions techniques et gestionnaires suivantes : Однако мы можем избежать кризиса, предприняв следующие шаги в области технологий и управления:
De toute évidence, cette solution doit être conforme aux propositions et aux intérêts chinois : Очевидно, что решение этой проблемы должно отвечать интересам самого Китая:
Une série de propositions approximatives et de vagues promesses destinées à calmer les marchés ont échoué. Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха.
Le problème est que toutes les propositions concrètes dans cette direction sont pour l'instant absentes. Проблема в том, что и в этом наборе инструментов все отсеки пусты.
Les propositions actuelles laissent en grande partie le principe de l'autorité du pays d'origine intact. Рассматриваемые в настоящее время варианты практически не затрагивают принципа подчинения регулирующим органам страны происхождения.
Ces propositions de coupes claires ne datent pas d'hier, et n'ont mené ultérieurement qu'à une reculade. Попытки провести такое законодательство о сокращении доходов имеют долгую историю, но всякий раз принятие закона откладывается на последующие годы.
Donc, voici la première de quatre propositions que je vais vous faire sur comment on peut simplifier le Droit. И теперь я назову первый из своих четырех способов упростить закон.
Mais les mauvaises périodes économiques sont rarement des périodes pendant lesquelles les gouvernements introduisent des propositions économiques internationales audacieuses. Однако тяжелое экономическое положение не относится к числу обстоятельств, при которых правительства выдвигают смелые международные экономические проекты.
Mais, comme toujours, ses propositions ne constituent rien d'autre qu'un petit tour de passe-passe de son administration. Но как всегда, более детальный взгляд на то, что он предлагает, наводит на мысль о другой "ловкости рук" его администрации.
Et encore une fois, j'ai posté une vidéo de chef d'orchestre, et nous avons commencer à accepter des propositions. И снова я загрузил дирижёрское видео, и мы начали принимать ролики.
Dans cette perspective, les propositions de Berlusconi pour l'Italie, et les conséquences qui en découleraient pour la zone euro, sont inquiétantes. С данной точки зрения, то, что Берлускони рекламирует для Италии, а также последствия его планов в отношении еврозоны, - это плохая новость.
Même s'il n'aboutit pas à grand chose, il n'aura pas été inutile si les trois propositions suivantes sont adoptées : Даже если саммит не даст особых результатов, он сможет изменить ситуацию, если участникам саммита будут предъявлены три требования:
Les propositions imprudentes et coûteuses de sociétés de conseil privées comme McKinsey, entre autres, voudraient transformer le Bhoutan en une zone touristique dégradée. Неосмотрительный и дорогой совет Маккинзи и других частных консультирующих фирм помог превратить Бутан в деградировавшую туристическую зону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!