Примеры употребления "proposé" во французском

<>
Il a proposé un autre plan. Он предложил другой план.
Il a été proposé de construire ailleurs une nouvelle capitale. Предлагалось построить новую чеченскую столицу.
L'économiste Andy Xie, qui travaillait auparavant pour Morgan Stanley, a proposé la semaine dernière que la Chine échange ses réserves de change contre une participation importante dans des entreprises américaines, invitant les Etats-Unis à surmonter leur xénophobie financière pour éviter une débâcle due à la sous-capitalisation. Экономист Энди Се, ранее работавший на Morgan Stanley, на прошлой неделе сделал предположение, что Китай в довольно крупных масштабах скупая на свои долларовые активы доли в американских компаниях, побуждает тем самым Америку к преодолению ее финансовой ксенофобии с целью предотвратить катастрофу от недостаточной капитализации.
Les régulateurs ont proposé des augmentations impressionnantes: Регуляторы банковской системы предложили резкие шаги:
C'était le programme proposé pour traiter des arts appliqués et des sciences à l'université de Cambridge en 1829. Это была учебная программа, которая предлагалась для изучения прикладных искусств и наук в Кембриджском университете в 1829 году.
Laurie a proposé une pause de dix minutes. Лори предложила сделать десятиминутный перерыв.
J'ai proposé qu'on aille au cinéma. Я предложил сходить в кино.
Thomas a proposé à Marie de la raccompagner. Том предложил Мэри проводить её.
Il m'a proposé le film, je lui ai dit: Он предложил мне снять такой фильм, и я сказал:
En fait, le président Clinton avait proposé de mettre cela en pratique. В действительности, президент Клинтон в свое время предлагал сделать именно это.
Les scientifiques ont proposé différents moyens de détourner l'astéroïde de la terre. Учёные предлагают множество различных способов отклонения астероида от Земли.
Amar Bhide a proposé que les banques commerciales redeviennent des ampquot;banques étroitesampquot; Амар Бхайд предложил, чтобы коммерческие банки вернулись к банковской деятельности в узком понимании.
Il a déjà proposé un référendum populaire sur l'adhésion taiwanaise aux Nations unies. Он уже предложил народный референдум по членству Тайваня в Организации Объединенных Наций.
Mais, l'ordre du jour proposé en matière de santé semble malheureusement ignorer cette tendance. К сожалению, предлагаемый план мероприятий в сфере здравоохранения игнорирует эту тенденцию.
Le récent projet est une version édulcorée d'un premier texte proposé en juin dernier. Проект был суррогатной версией предыдущего текста, предложенного в прошедшем июне.
Certains physiciens ont proposé des équations avec des éléments ajoutés pour unifier ces forces différentes. Некоторые из нас предложили расширять уравнения, которые объединяют различные силы.
Cependant, personne n'a proposé de principes acceptables pour l'attribution des droits d'émission. Однако пока еще никто не предложил приемлемые принципы распределения квот на выбросы.
L'été dernier, le gouvernement Bush a proposé à l'Iran d'entamer des pourparlers. Этим летом администрация Буша предложила Ирану прямые переговоры.
Lors du 111e Congrès, les législateurs ont proposé 77 amendements, et introduit 66 lors du 110e. В 111-м созыве Конгресса законодатели предложили 77 таких поправок, а в 110-м внесли 66.
Les responsables de l'élaboration des politiques ont proposé des solutions pour y mettre un terme. Политики предлагают варианты его преодоления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!