Примеры употребления "propager" во французском с переводом "распространять"

<>
Utilisez-la pour propager de grandes idées. Распространяйте с его помощью великие мысли.
Donc votre idée à propager c'est d'embaucher les hackers. Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров.
J'étais en fait une force puissante pour propager des idées à travers les frontières. И я на самом деле был могущественной силой для распространения идей через границы.
Et certaines de ces personnes ont créé des structures pour propager se parole à encore plus de monde. Некоторые из числа этих людей орагизовали структуры, призванные распространить информацию еще дальше.
Il n'y a rien de mal à propager des résultats scientifiques qui ont une crédibilité de 10% ou même de 1%. Нет ничего плохого в том, чтобы распространять научную информацию, имеющую надежность 10% или даже 1%.
La direction a alors commencé à propager la rumeur insidieuse des besoins du journal en hommes capables de "composer" avec les sensibilités du parti communiste. Затем руководство газеты начало тихо распространять молву о том, что газете нужны люди, способные чутко реагировать на настроения Коммунистической партии.
Troisièmement, nous devons définir des objectifs audacieux pour les années à venir - afin de propager la prospérité et d'améliorer la santé publique tout en sauvant la planète. В-третьих, мы должны установить смелые цели на ближайшие годы - распространить процветание и улучшить здравоохранение при сохранении планеты.
Les hommes qui fréquentent les nombreuses madrasas d'Islamabad s'emploient avec encore plus de hargne à terroriser les propriétaires de vidéoclubs, qu'ils accusent de propager la pornographie. Студенты мужского пола многих исламабадских медресе еще более активны в терроризировании владельцев видео магазинов, которых они обвиняют в распространении порнографии.
Et il est vrai que les idées et les propositions politiques plus nuancées sont relativement difficiles à propager de manière suffisamment efficace pour soulever un large et enthousiaste soutien populaire. В конце концов, более тонкие идеи и политические предложения относительно труднее распространять достаточно эффективно для создания обширной и глубокой поддержки общественности.
Si l'économie mondiale adopte un nouveau modèle de croissance - un modèle exploitant les technologies avancées comme les téléphones intelligents, le haut débit, l'agriculture de précision et l'énergie solaire - nous serons en mesure de propager la prospérité tout en sauvant la planète. Если мировая экономика примет новую модель роста, которая будет использовать передовые технологии, такие как смартфоны, широкополосные каналы связи, точное земледелие и солнечную энергию - мы можем распространить процветание, одновременно спасая планету.
Si on regarde les islamistes, si on regarde le phénomène des fascistes d'extrême droite, ils ont été très bons à une chose, une chose dans laquelle ils ont excellé, c'est la communication au travers des frontières, en utilisant les technologies pour s'organiser, pour propager leur message et pour créer des phénomènes vraiment mondiaux. Если мы посмотрим на исламистов, если мы посмотрим на феномен ультраправых фашистов, единственное, что у них очень хорошо получается, то, в чем они реально имеют превосходство, это общение через границы, использование технологий для того, чтобы организоваться, чтобы распространить свои идеи и создать по-настоящему глобальный феномен.
Que ceux qui propagent des idées, quelles qu'elles soient, gagnent. Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают.
L'auto-organisation est la raison pour laquelle le virus du SIDA se propage si rapidement. Самоорганизация - причина столько скорого распространения ВИЧ.
La toxicomanie intraveineuse propage le VIH/Sida en Iran, en Asie centrale et dans l'ex-URSS. Внутривенное употребление наркотика распространяет ВИЧ/СПИД в Иране, Средней Азии и бывшем Советском Союзе.
D'autres économies seront sans doute entraînées dans cette chute au fur et à mesure que la contagion américaine se propagera. Экономики других стран также будут ослаблены по мере распространения инфекции, поразившей США.
Et si vous êtes un éducateur d'une manière ou d'une autre, encore une fois, regardez comment les religions propagent leurs idées. Если вы так или иначе связаны с образованием, опять же, посмотрите как религии распространяют свои идеи.
Une pandémie propagée par des oiseaux ou des passagers aériens pourrait faire plus de victimes que la Première ou la Seconde guerre mondiale. Пандемия, распространенная птицами или путешественниками на реактивных самолетах, может убить больше людей, чем погибло за время первой или второй мировой войны.
C'est comme ça que vous évitez qu'une énorme épidémie ne se propage, et ça montre ce qui peut arriver quand les gens locaux ont les données en main ; Вот как сдерживается от распространения мощная вспышка, и это демонстрирует, что может произойти, когда люди на местах располагают данными;
Et je pense que la manière de faire pour obtenir ce qu'on veut, ou causer le changement que vous voulez voir se produire, est de trouver un moyen pour que vos idées se propagent. И я думаю, что способ, которым вы собираетесь получить желаемое или измененить что-то, что хочется изменить в том, чтобы придумать способ, которым вы будете распространять идею.
Eh bien, si j'augmente trop l'amplitude, je vais avoir un effet sur la pression, ce qui signifie que pendant que cette onde sinusoïdale est générée, la vitesse à laquelle elle se propage est fluctuante. Если амплитуду слишком увеличить, то это повлияет на давление, что, в свою очередь, повлияет на синусоиду, на её скорость распространения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!