Примеры употребления "propagation des singularités" во французском

<>
En donnant notre marque TEDx, nous avons soudain plus de mille expériences en direct dans l'art de la propagation des idées. Благодаря передаче прав на бренд TEDx, мы неожиданно получили более тысячи действующих экспериментов в искусстве распространения идей.
La reconstruction en Irak pourrait permettre de tester si la coopération multilatérale pourrait être renouvelée et réconciliée avec la guerre américaine contre le terrorisme et la propagation des armes de destruction massive. В процессе восстановления Ирака, вероятно, и будет проверена возможность возвращения многостороннего сотрудничества в прежнюю колею и его сосуществования с американской войной против терроризма и распространения оружия массового поражения.
De nouvelles lois nationales rigoureuses appliquées dans nombre de pays n'ont pas seulement échoué à contrôler la propagation des drogues dans le monde entier, elles ont également engendré une nouvelle source incommensurable d'ingérence étatique dans les vies de millions d'individus. Новые суровые законы, принятые во многих странах, не только не смогли сдержать распространение наркотиков во всём мире, но и создали огромный новый источник вмешательства государства в жизнь миллионов людей.
Par exemple, des enclos ouverts pour l'élevage de la volaille peuvent accroître la propagation des maladies transmissibles comme la grippe aviaire. Например, открытые загоны для выращивания птиц могут увеличить распространение таких инфекционных заболеваний, как птичий грипп.
et par la capacité des gouvernements mondiaux à coopérer en vue de restaurer la croissance économique, d'endiguer la propagation des armes nucléaires, et de répondre aux défis énergétiques et environnementaux. а также способность правительств мира к сотрудничеству в восстановлении экономического роста, сдерживании распространения ядерного оружия и решении энергетических и экологических проблем.
Des épidémiologistes ont suggéré que l'étude du mode de propagation des maladies infectieuses pouvait éclairer les types inhabituels de contagion financière auxquels nous avons assisté au cours des cinq dernières années. Эпидемиологи выдвинули предположение о том, что исследования того, как распространяются инфекционные заболевания, могут пролить свет на необычные схемы распространения финансовых инфекций, свидетелями которых мы являемся последние пять лет.
En effet, c'est le ministère des Finances américain (dont certains représentants sont aujourd'hui membres de l'équipe économique du président Barack Obama) qui a poussé à la libéralisation du marché des capitaux et du marché financier à l'origine d'une rapide propagation des problèmes américains au monde entier. Государственное казначейство США (включая некоторых чиновников, которые сегодня входят в экономическую команду президента Барака Обамы) стало продвигать либерализацию финансового рынка и рынка капитала, что привело к распространению проблем Америки во всем мире.
Vingt ans après la chute du communisme, le capitalisme autoritaire apparaît comme le principal adversaire de la propagation des valeurs démocratiques. Спустя двадцать лет после распада коммунизма, авторитарный капитализм стал главным препятствием для распространения демократических ценностей.
Apporter de l'eau propre sans améliorer l'assainissement peut même dans certains cas exacerber la propagation des agents infectieux. Качание чистой воды по трубопроводу, не улучшив при этом канализацию, в некоторых случаях может на самом деле усилить распространение возбудителей инфекции.
Partout dans la Chine rurale, la propagation des maladies infectieuses, en particulier l'hépatite B, qui touche des millions de personnes, reflète un manque d'éducation en matière d'hygiène. Во всех сельских районах Китая распространенность инфекционных заболеваний - в частности, гепатита B, который поражает миллионы людей - отражает отсутствие санитарно-гигиенической грамотности.
Dans plusieurs des problèmes majeurs actuels, comme la stabilité financière internationale, la contrebande de drogues, la propagation des maladies ou le changement du climat mondial, la puissance militaire est inefficace. Применение военной силы неэффективно для решения многих важных проблем, как, например, международная финансовая стабильность, контрабанда наркотиков, распространение болезней или глобальные климатические изменения.
Concrétiser l'Initiative permettrait d'offrir une alternative à la politique de propagation de la démocratie par des moyens militaires prônée par l'Administration Bush. Такая инициатива - заманчивая альтернатива политике администрации Буша по распространению демократии военным путём.
Cela a directement provoqué la propagation de modèles de gestion des risques financiers, qui, en excluant tout défaut éventuel, sous-estimait grossièrement la quantité de risques que le système comportait. Это привело непосредственно к распространению финансовых моделей управления рисков, которые, исключив возможность неплатежа, чрезвычайно недооценили количество риска в системе.
L'instinct naturel à célébrer et à soutenir la démocratisation à travers la Méditerranée fut tempéré par des inquiétudes sur l'éventualité d'une propagation de la crise sur les côtes européennes. Естественный инстинкт празднования и поддержки демократизации в Средиземноморье был омрачен опасениями, что кризис перельется на берега Европы.
Il existe pourtant des méthodes éprouvées pour ralentir la propagation du VIH par les toxicomanes. Тем не менее, существуют проверенные методы, чтобы замедлить распространение ВИЧ посредством ПИНов.
Ceux qui sont contaminés par des toxicomanes peuvent à leur tour infecter d'autres partenaires, contribuant ainsi à la propagation du VIH dans l'ensemble de la population. Люди, инфицированные ПИНами, также могут заразить других сексуальным путем, далее укрепляя мост к "основному" населению.
Formée lors de l'assemblée générale des Nations Unies en septembre 2009 sous l'impulsion du Président tanzanien Jakaya Kikwete, et soutenue par l'Union Africaine, le groupe a ajouté les notions d'engagement public et de responsabilité gouvernementale aux efforts combinés réalisés pour freiner et inverser la propagation de la maladie sur le continent. Созданная на Генеральной Ассамблее ООН в сентябре 2009 года под руководством президента Джакайя Киквете и при поддержке Африканского Союза, данная группа лидеров добавила правительственную поддержку и подотчетность, чтобы были предприняты совместные усилия с целью остановить и обратить вспять распространение малярии на континенте.
Et je voulais vous le montrer, pas parce que je veux vous faire faire une sorte de tournée Starbucks de l'Angleterre historique, mais plutôt parce que le café anglais a été crucial pour le développement et la propagation de l'une des grandes floraisons intellectuelles des 500 dernières années, ce que nous appelons maintenant le siècle des Lumières. И я захотел показать ее вам, не потому, что я хочу устроить что-то вроде Старбакс-тура по историческим местам Англии, а скорее потому, что появление кофейни в Англии послужило толчком для развития и распространения величайшей поры интеллектуального расцвета за последние 500 лет, которая называется эпохой Просвещения.
J'ai vu ici des oiseaux qui se reproduisent au Groenland. Я видел в заливе птиц, которые размножаются в Гренландии.
Quand vous avez deux singularités dans un organisme, ce n'est pas une coïncidence. Если в одном организме есть два слоя, это не случайно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!