Примеры употребления "promouvoir" во французском

<>
Promouvoir la sécurité en Asie Закрывая брешь в структуре безопасности Азии
C'est cette philosophie multilatérale vitale que l'Europe doit promouvoir. Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
Il ne rate pas une occasion de promouvoir la bonne science. Он использует каждый шанс, чтобы содействовать добросовестной научной практике.
Etablir des programmes cohérents visant à promouvoir le rattrapage économique est relativement simple. Логически последовательные программы содействия нагоняющему экономическому развитию относительно просты.
Mais les promouvoir sans débats, ou sans critiques, a provoqué une réaction brutale. Однако поддержка подобных целей не допуская обсуждения, не говоря уже о критике, вызвала отрицательную реакцию.
La vieille domination militaire n'est plus adéquate pour promouvoir les intérêts américains. Старомодное военное доминирование более не является подходящим способом продвижения американских интересов.
C'est le moyen le plus sûr de protéger et de promouvoir la démocratie. Это самое верное средство для защиты и пропаганды демократии.
Cela contribue à promouvoir toujours plus d'instabilité dans des contextes politiques déjà explosifs. В результате, и без того нестабильная политическая ситуация становится ещё более нестабильной.
promouvoir la démocratie dans des endroits difficiles où on avait tout essayé sans succès. А именно, продвигать демократию в трудных районах, где всё остальное уже безуспешно испробовали.
lutter contre le changement climatique, reconstruire le système financier mondial et promouvoir le développement durable. борьба с изменением климата, реконструкция мировой финансовой системы и поддержка устойчивого экономического развития.
Fort heureusement, la Chine a entrepris de promouvoir une forte expansion de la consommation intérieure. К счастью, Китай занимается увеличением внутреннего потребления.
Ainsi donc, comment les gouvernements peuvent-ils, au delà de la simple rhétorique, promouvoir la créativité ? Так каким же образом, кроме обычной риторики, правительства могут содействовать творчеству?
En attendant, il s'agit de promouvoir l'autorité de la loi, soutenue par la communauté internationale. Тем временем, ключевой задачей становится укрепление верховенства закона при поддержке международного сообщества.
En seulement trois semaines, elle a visité quatre-vingt-seize villages pour promouvoir l'élevage de poulets. В течение всего лишь трех недель она посетила 96 деревень, чтобы протолкнуть идею о разведении кур.
créer les conditions d'une économie dynamique et promouvoir, en même temps, l'inclusion sociale et économique. создать динамично развивающуюся экономику и в тоже время увеличивать экономическую и социальную интеграцию.
Une autre est de promouvoir la recherche et le développement (R&D) pour pallier aux conséquences possibles. Во-вторых, следует развивать исследования и разработки в области предотвращения изменения климата.
Il est compréhensible que la Fed veuille promouvoir la demande tant que l'économie américaine demeure déprimée. Понятно, что ФРС хочет повысить спрос, пока американская экономика остается в подавленном состоянии.
des cadres qui s'engagent à promouvoir un bien-être durable et à long terme pour tous. профессию управления, которая берет обязательства на обеспечение долговременного, устойчивого благосостояния всех.
Toutefois, il a toujours été difficile de promouvoir l'éducation comme objet de l'aide financière internationale. Кроме того, образование всегда было трудно представить как предмет иностранной помощи.
A présent, les conséquences de l'échec des Assad à promouvoir une idéologie nationale commune sont entièrement révélées. И теперь последствия провала режима Асада в попытке создать общую национальную идеологию проявляются сполна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!