Примеры употребления "promoteurs" во французском

<>
Il faut aussi que cette équipe se compose de "promoteurs" dépêchés sur place, de personnes spécialisées dans les relations publiques et ayant des connaissances techniques sur le pays et sur les pôles de compétences. В команду должны войти промоутеры с наличием общественных связей, а также способные представить технические возможности страны и секторов для продвижения.
Donc ça ne me pose aucun probleme que des promoteurs s'enrichissent. Так что я не возражаю против того, чтобы девелоперы зарабатывали деньги.
Le Sumo a évolué durant de nombreux siècles comme une forme itinérante de loisir public dans lequel les lutteurs, les entraineurs et les promoteurs dépendaient de gangs locaux pour assurer les lieux des rencontres et un public, ainsi que la vente des tickets. Сумо на протяжении многих столетий развилось как форма общественного развлечения, в которой странствующие борцы, тренеры и промоутеры зависят от местных гангстерских группировок в обеспечении мест проведения и аудитории, включая продажу билетов.
Et dans ces réunions de donateurs, j'ai remarqué que plusieurs des pires projets qui ont été mis en avant par nos clients, par les gouvernements, par les promoteurs, plusieurs d'entre eux représentent des fournisseurs du nord, que les pires projets se sont réalisés en premier. И на этих собраниях я заметил, что многие из самых худших проектов, которые продвигались нашими клиентами, продвигались правительствами, промоутерами, многие из которых были представителями компаний-поставщиков с севера,- самые худшие проекты реализовывались в первую очередь.
La question est, en tant que professionnel du bâtiment, en tant qu'architecte, ingénieur, promoteur, sachant ce qui se passe, puisqu'allant sur les chantiers toutes les semaines, êtes-vous complaisant ou complice de ces violations des droits de l'homme? Вопрос состоит в том, что вы, как профессиональный строитель архитектор, инженер и девелопер проектов если вы знаете о том, что это происходит, если мы видим это каждый божий день, будете ли вы закрывать глаза или поможете защитить нарушенные права?
1,6 million à des promoteurs, en plein boom immobilier. 1,6 миллиона застройщикам в разгар строительного бума.
En conséquence, les promoteurs recherchent les terrains les moins chers, qui sont évidemment moins connectés aux réseaux qui augmenteraient leur valeur. В результате, застройщики ищут самые дешевые земли, которые, очевидно, хуже всего связаны с сетями, которые сделают их более ценным.
White a fait observer que les promoteurs des IDE ne vendent pas un produit - ce rôle revient plutôt aux ambassadeurs à l'étranger. Уайт отмечает, что специалисты по продвижению FDI не занимаются продажами товаров, что могли бы делать посольства страны за границей.
Parallèlement, il a laissé les fermiers chinois être victimes d'une vague d'appropriation illégalle des terres par les autorités locales et par les promoteurs. В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками.
Cependant, les fonds versés ont ensuite été investis dans des actifs plus risqués, dont des "prêts fiduciaires" auprès de sociétés telles que les promoteurs immobiliers. Но поступающие средства далее инвестировались в рискованные активы, в том числе в "доверительные кредиты" для таких компаний, как компании-застройщики.
Les schémas de Ponzi ont rapporté de gros profits à leurs promoteurs, du moins pour un temps, en provoquant une contagion sociale de l'enthousiasme. Финансовые пирамиды принесли большую прибыль их учредителям, по крайней мере на некоторое время, поощряя социальную заразу энтузиазмом.
Cependant, les autorités sont préoccupées par le fait qu'ils puissent promouvoir un style de vie de célibataire et découragent les promoteurs souhaitant construire de grandes maisons familiales. Тем не менее, есть мнение, что они могут способствовать холостому образу жизни и лишают стимула застройщиков, которые хотят строить большое семейное жилье.
Plus récemment, l'Etat a pris les dettes des promoteurs immobiliers voyous à sa charge, en créant une "banque poubelle," susceptible de surcharger pour plusieurs décennies les contribuables anglais d'une montagne de dettes. Не так давно государство взяло на себя долги застройщиков, практикующих мошенничество, основав "плохой банк", который потенциально может обременить ирландских налогоплательщиков горой долга на многие грядущие десятилетия.
Cependant, il admet que les nouvelles normes donnent des instructions plus claires aux promoteurs, à qui on mettait auparavant des bâtons dans les roues s'ils souhaitaient proposer trop de petits logements dans un projet. Тем не менее, он признает, что новые нормы дают более ясные ориентиры для застройщиков, которым раньше ставили препоны, если они хотели предложить слишком много маленьких квартир в проекте.
Une fois que les taux auront atteint 5% ou 6%, en supposant que l'inflation reste en sommeil, la Fed pourra s'attendre entre autres choses à un retour de bâton du Congrès, de l'administration, des syndicats, des promoteurs immobiliers. Как только они поднимутся до 5% или 6%, - если допустить, что инфляция не пробудится, - возмутятся Конгресс, администрация, профсоюзы, домостроители и прочие.
Dans le même ordre d'idée, le financement des habitats naturels permet aux promoteurs d'échanger des crédits de biodiversité - obtenus grâce aux mesures prises pour protéger, réhabiliter ou améliorer des habitats ou des espèces - pour compenser les dégâts environnementaux induits par le développement. Аналогично, "эконакопления" (habitat banking) позволяют застройщикам отдавать экологические баллы или баллы биоразнообразия - заработанные с помощью мер по защите, восстановлению или укреплению экосистем или видов - в качестве компенсации за экологические потери, связанные с застройкой территории.
Persister à soutenir l'investissement immobilier renforcerait la dépendance de la valeur du secteur à la politique gouvernementale, transférant ainsi le poids de pressions politiques supplémentaires de la part de groupes de pression comme les promoteurs immobiliers et les détenteurs d'obligations sur les décideurs politiques de demain. Дальнейшая поддержка инвестиций в рынок недвижимости сделает ценность сектора более зависимой от политики правительства, гарантируя при этом, что будущие политики столкнутся с еще большим политическим давлением групп по интересам, типа компаний-застройщиков и держателей акций.
On a estimé que l'activité totale hors bilan en Chine - composée de crédits à des promoteurs immobiliers (30-40%), des administrations locales (20-30%), des petites moyennes entreprises (PME), des particuliers et à des emprunteurs de crédit relais - est estimée à 17 trillions de yens en 2012, soit approximativement un tiers du PIB. Общая сумма по внебалансовой банковской деятельности в Китае, состоящая из кредитов предпринимателям по строительству индивидуальных жилых домов (30-40%), местным государственным предприятиям (20-30%), предприятиям малого и среднего бизнеса (МСБ), частным лицам, заемщикам промежуточных займов, в 2012 году по оценкам составляла 17 триллионов юаней, примерно одну треть ВВП.
Avec la Banque populaire de Chine (PBOC) qui maintient ses taux d'intérêt artificiellement bas, les petits épargnants ont commencé à profiter des taux de rendement plus élevés offerts par les administrations locales, les promoteurs immobiliers et les PME, qui ont eu besoin de financement pour maintenir les investissements et pour s'adapter au nouvel environnement du marché. В условиях искусственного сохранения низких процентных ставок Народным банком Китая (НБК) вкладчики розничных банков начали получать прибыль от более высоких ставок доходности, предлагаемых местными органами самоуправления, предпринимателями по строительству индивидуальных жилых домов и предприятий МСБ, которые испытывали потребность в финансировании для поддержания инвестиций и адаптации к новым рыночным условиям.
Le gouvernement chinois avait déjà précédemment pris la décision de contenir les emprunts excessifs contractés par les gouvernements locaux (par le biais de sociétés d'investissement locales contrôlées par l'état) et, afin de calmer la fièvre des marchés immobiliers régionaux, de durcir les conditions de prêt pour les acheteurs d'un deuxième bien et d'augmenter le taux d'adéquation des fonds propres des promoteurs immobiliers. Незадолго до этого, правительство Китая приняло меры для прекращения излишнего заимствования местными органами власти (через местные государственные инвестиционные корпорации) и успокоения лихорадочного местного рынка жилой недвижимости, путем повышения первоначального взноса для покупателей второго жилья, а также норматива достаточности капитала для застройщиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!