Примеры употребления "programme de prévision" во французском

<>
Grâce aux soutiens généreux et aux partenariats scientifiques avec Google.org et la Fondation Skoll, nous avons pu démarrer le Global Viral Forecasting Initiative - Le projet de prévision virale mondial et commencer à travailler dans quatre sites différents en Afrique et en Asie. При помощи щедрой поддержки и партнёрства в области науки со стороны Google.org и Skoll Foundation мы смогли начать проект под названием "Прогноз распространения вирусной угрозы в мире" и начать работу в 4 различных местах - в Африке и в Азии.
Ce que j'essaie donc de vous montrer ici, ce sont les données d'une classe pilote à Los Altos, où ils ont pris deux classes de CM2 et deux classes de 4ème et ont complétement éventré leur vieux programme de maths. И то, что я сейчас показываю - это на самом деле данные пробной программы в школьном округе Лос-Алтос, где практически выбросили старый учебный план по математике в двух пятых и двух седьмых классах.
Les décideurs politiques ont présenté un bilan peu reluisant en matière de prévision des résultats économiques de la Grèce. послужной список политиков, которые прогнозировали греческие экономические показатели во время кризиса, приводит в замешательство.
Ils élaborent en fait 'une grande partie de leur programme de sciences et génie pour le diffuser largement dans le monde entier dans notre système et ils cherchent également à développer l'ensemble de leurs outils logiciels complètement open-source. Они разрабатывают широкий ряд естественнонаучных и инженерных учебных курсов чтобы распространить их по миру в нашей системе и ещё они пытаются разрабатывать всё их ПО по принципам open-source.
Mais c'est le type de prévision dont ils devraient se méfier. В то же время именно такого прогноза они должны и остерегаться.
C'est votre programme de reconnaissance faciale qui se met en route. активируется программа распознавания лиц в общем.
Les modèles de prévision fondés sur la "répartition normale" des risques sur de courtes périodes sont d'une incapacité notoire à saisir l'ampleur réelle du risque dans les systèmes politiques. Модели прогнозирования, основанные на "нормальном распределении" риска по кратким периодам недавнего времени, как известно, неспособны отразить действительный уровень риска в политической системе.
Je prédis aussi que les investissements qui vont être injectés seront aux alentours de la moitié de ce que les contribuables américains dépensent pour le programme de vol habité de la NASA. Я прогнозирую также, что капиталовложения, которые потребуются будут где-то в районе половины того, что налогоплательщик США тратит на насовские разработки пилотируемых космических полетов.
Mais ce type de prévision n'a guère de sens et frôle même l'absurde. Но такие предсказания "предполагаемой инфляции" могут быть необоснованными, если вообще не абсурдными.
Elles lancent un programme de sensibilisation en cherchant des applications concrètes dans la ville. проводят информационные кампании, изучают возможности для деятельности в своем городе,
Par conséquent, tout programme de formation pour l'intelligence de l'émotion doit commencer par la formation à l'attention. Поэтому любая программа по развитию эмоционального интеллекта должна начинаться с тренировки внимания.
Ils sont également entrepris une étude visant à examiner l'ensemble de leurs approvisionnements en huile de palme pour voir s'ils pouvaient les faire certifier et ce qu'il leur faudrait changer pour devenir certifiés par des tiers dans le cadre d'un programme de certification crédible. Они также проводят исследования, чтобы посмотреть на все свои припасы пальмового масла, увидеть, можно ли их сертифицировать и что они должны изменить, чтобы стать сертифицированными третьей стороной в этой значимой программе сертифицирования.
Le programme de développement de la participation en informatique de la National Science Foundation nous a récemment offert un financement pour créer une version programmable de ces outils de conception, avec un peu de chance dans trois ans, tout le monde pourra aller sur le web et créer ses propres simulations et ses propres artéfacts. Расширяющееся Участие Национального Научного Фонда по Компьютерным программам недавно наградила нас грантом для создания программируемой версии таких инструментов дизайна, так что надеемся, что через три года каждый сможет зайти в интернет и сотворить свои собственные симуляции со своими собственными фракталами.
En ouvrant notre programme de traduction, des milliers de bénévoles héroïques - certains d'entre eux nous regardent en ligne en ce moment-même, et je vous remercie ! Благодаря открытию нашей программы по переводу субтитров выступлений тысячи отважных волонтеров - некоторые из них смотрят нас прямо сейчас в сети, спасибо им!
Le point est alors enregistré dans un programme de visualisation 3D. После этого точка передается в программу для 3D отображения.
Il se pourrait qu'un gigantesque réseau de communications, ou un bouclier contre des impacts d'astéroïde, ou un projet énorme d'astroingénierie que l'on ne peut même pas encore imaginer, puisse générer des signaux à des fréquences radio ou optiques, qu'un programme de recherche précis pourrait détecter. Возможно, что какая-то обширная сеть коммуникации или электромагнитный щит от астероидов или гигантский проект звездного строительства, который мы не можем даже представить себе, могут излучать сигналы на радиочастотах или частотах видимого спектра, которые могут быть обнаружены программой, специально разработанной для этого.
Mais concevoir un programme de traitements spécifiques pour vous et aider votre corps à vous ramener à la santé - guider votre corps pour qu'il revienne vers la santé. Но программа лечения будет построена специально для вас, чтобы помочь вашему телу вернуться в здоровое состояние.
Elle s'est assise devant la machine, et a regardé l'intégralité du programme de lavage. И она сидела перед машиной и наблюдала за ней, пока та не остановилась.
Ça ne vous rappelle pas un grand programme de bourse ? Разве это не напоминат вам биржевые программы?
Le programme de nos MBA n'enseigne pas aux enfants à être des entrepreneurs. Наши программы МВА не учат детей становиться предпринимателями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!