Примеры употребления "progéniture" во французском

<>
Après l'atterrissage, les rats de l'espace ont donné naissance à leur progéniture. После приземления у космических крыс появилось потомство.
Pensons à l'évolution en termes d'une compétition de la progéniture dans laquelle, il y a quelques gagnants. Думайте об эволюции как о соревнующемся потомстве, и о его выигрывающей части.
Considérez d'abord le fait que les gens aujourd'hui, dans certaines cultures, font des choix quant à leur progéniture. Учтём тот факт, что в некоторых культурах сегодня люди принимают решения по поводу потомства.
Il en découle que les pingouins et les albatros rencontrent déjà des difficultés pour élever leur progéniture dans certaines régions, comme par exemple, au sud de la Géorgie. В результате пингвины и альбатросы уже испытывают трудности с выращиванием потомства в таких районах как Южная Джорджия.
C'est l'oxytocine qui créé le lien entre les mammifères et leur progéniture, c'est grâce à elle que les partenaires d'un couple humain s'aiment et prennent soin l'un de l'autre. Именно окситоцин вызывает у млекопитающих привязанность к потомству, а у людей - заставляет супругов заботиться друг о друге и любить друг друга.
"En tant que mères, les femmes ont des incitations évolutionnistes pour maintenir des conditions pacifiques dans lesquelles elles sont en mesure d'élever leur progéniture et pour assurer la survie de leurs gènes dans la génération suivante. Как матери, женщины имеют эволюционные стимулы для поддержания мирных условий жизни, в которых они могут воспитать свое потомство и гарантировать, что их гены выживут в следующем поколении.
L'Évolution nous a protégés durant les années de fécondité, puis après, après l'âge de 35, 40 ou 45 ans, elle dit que cela n'a plus aucune importance parce qu'on a eu notre progéniture. Видите ли, эволюция защищает нас пока мы способны продолжить потомство, а затем, после того как нам 35 или 40 или 45, для нее мы ничего не значим, потому что мы дали потомство.
Vous pouvez changer les cellules de votre corps, et si vous pouviez changer les cellules de votre progéniture? Вы можете изменить клетки в своём организме, но что, если бы вы могли изменить клетки своего потомка?
Par conséquent, les postcommunistes préfèrent placer leur progéniture à des postes commerciaux lucratifs qui leur permettent d'accumuler des fortunes en devises étrangères. Как результат пост-коммунистические лидеры предпочитают пристроить своих отпрысков на прибыльную, связанную с коммерцией работу, где они могут быстро скопить кругленькую сумму в иностранной валюте.
La vie et l'univers se comparer l'un à l'autre comme un enfant et un parent, un parent et sa progéniture. Жизнь и вселенная сравнимы друг с другом как ребёнок и родитель, родитель и отпрыск.
Nous, en tant qu'êtres humains, stockons nos informations sous forme d'ADN dans nos génomes et nous transmettons ces informations à notre progéniture. Вот мы, люди, храним свою информацию как ДНК в своих геномах, и мы передаем эту информацию своим детям.
Peut-être les parents du monde entier devraient-ils réviser leur ambition parfois obsessionnelle d'envoyer leur progéniture dans ces université "de marque," comme si un diplôme de l'Ivy League était une fin en soi. Возможно, родителям во всем мире следует пересмотреть свое наваждение этими "брендовыми" университетами, подталкивая своих детей к диплому Лиги плюща, как если бы это было самоцелью.
Ce type de népotisme constitue le principe fondateur des grandes entreprises en Chine, où les transactions les plus lucratives impliquent les "petits princes" (la progéniture des dirigeants communistes qui compte entre 3 000 et 4 000 fils). Семейственность такого типа практически является организационным принципом большого бизнеса в Китае, где наиболее прибыльные сделки заключаются при участии "князьков", отпрысков коммунистических лидеров, число которых доходит, по-видимому, до 3-4 тысяч.
Si vous pouviez changer le sperme et les ovaires, ou changer l'oeuf fécondé, et donner à votre progéniture de meilleures chances d'une vie en bonne santé - éliminer le diabète, éliminer l'hémophilie, réduire le risque de cancer? Что, если бы вы могли изменить сперму и яйцеклетки, или изменить недавно оплодотворённую яйцеклетку, и дать своему отпрыску больше шансов на здоровую жизнь - устранить диабет, устранить гемофилию, уменьшить риск рака?
Car alors qu'ils quittent la clinique et rentrent chez eux, ils ont non seulement déjà agi pour améliorer la santé de leur enfant, mais ils ont en plus augmenté les chances pour leur progéniture d'obtenir une éducation et de jouir d'un avenir pérenne. Когда они покидают клинику и отправляются домой, они уже предпринимают шаги не только по улучшению здоровья своего ребенка, но и его образовательных перспектив и долгосрочного будущего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!