Примеры употребления "profitera" во французском

<>
Переводы: все86 использовать55 пользоваться19 другие переводы12
mais c'est fort probablement Bersani qui en profitera maintenant. теперь он, вероятно, будет выгоден Берсани.
Ce changement profitera peut-être à l'environnement, à l'égalité des revenus et à la stabilité. Это изменение может иметь положительное значение для окружающей среды, выравнивания дохода и стабильности.
Une grande part de cette valeur - et dans de nombreux cas, une majorité substantielle - profitera aux consommateurs. И значительная доля этой выгоды - зачастую ее существенное большинство - вероятно, достанется потребителям.
Par-dessus tout, la modernisation réussie d'un grand pays musulman profitera très certainement à la sécurité du vieux continent. Прежде всего, успешная модернизация крупной мусульманской страны внесет решающий вклад в безопасность Европы.
L'accord pourrait par conséquent légitimer et provoquer, en Amérique du Sud, une course aux armements qui ne profitera à personne. Поэтому соглашение может оправдать и породить гонку вооружений в Южной Америке, в чем никто не заинтересован.
Ce n'est pas donc pas le fait de rejoindre l'alliance militaire de l'OTAN qui profitera à la Roumanie. Таким образом, выгода Румынии не в том, что она присоединяется военному альянсу НАТО.
Dans une certaine mesure, tout le monde en profitera, parce qu'il sera plus difficile pour les gouvernements de censurer l'information. В некоторой степени каждый выиграет от этого, так как правительства будут иметь меньше возможностей подвергать цензуре информацию.
Il n'y a pas de métier, pas de carrière, pas d'activité civique qui ne profitera pas de ce type d'enseignement. Нет такой работы, профессии или общественной деятельности, которой не будет выгоден данный тип образования.
Mais la Turquie en profitera, car cela lui donnera le temps de continuer et d'approfondir le processus de transformations qu'elle a déjŕ entrepris. Но в этом есть плюс для Турции, поскольку она выигрывает время для продолжения - и углубления - уже происходящего процесса преобразований.
Pire encore, une grande partie du service de la dette profitera à la France et à l'Allemagne, réduisant d'autant les revenus en circulation dans l'économie grecque. Что еще хуже, эти процентные выплаты в основном пойдут Германии и Франции, таким образом и далее снижая доходность экономики Греции.
L'atmosphère est également plus calme au Bahreïn à l'heure actuelle, mais les chances de voir la majorité chiite du pays se radicaliser ont augmenté, ce qui profitera éventuellement à l'Iran sur le long terme. В Бахрейне пока все тихо, но вероятность дальнейшей радикализации шиитского большинства страны увеличилась, что, по всей видимости, в долгосрочной перспективе принесет пользу Ирану.
Compte tenu du contexte actuel, il existe clairement un potentiel pour un partenariat sur un pied d'égalité, de coopération multilatérale pour l'approvisionnement en biens de consommation mondiaux, qui profitera aux Etats-Unis, au Japon et au reste du monde. Касательно сегодняшней повестки дня - существует громадный потенциал для равностороннего партнёрства, взаимодействия друг с другом и обеспечения товарами для общественного потребления в мировом масштабе и всё это принесёт только пользу Америке, Японии и остальному миру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!