Примеры употребления "profitent" во французском

<>
Переводы: все119 использовать55 пользоваться19 другие переводы45
Tous les enfants en profitent. И все дети делают успехи.
Nos clients profitent d'importantes économies de CO2. Наши клиенты могут наслаждаться огромной экономией углекислого газа.
Qui plus est, les Républicains profitent de l'occasion. Кроме того, республиканцы принимают участие в разработке акта.
Les progrès de la science ne profitent pas toujours au genre humain. Научный прогресс не всегда идёт на благо человечеству.
Deux autres exemples, pour illustrer la manière dont ces réserves profitent aux gens. Вот два примера того, как эти резервы могут быть выгодны людям.
et les enfants, affaiblis physiquement et mentalement, profitent bien moins de l'éducation. снижение физической и умственной деятельности приводит к тому, что дети хуже учатся.
Le fond du problème est que les réformes commerciales profitent aux pays qui les font. Главное, что торговые реформы приносят выгоду той стране, которая их проводит.
Ils profitent plutôt, avec l'aide de celle-ci, de leurs premiers instants de liberté. Вместо этого, с помощью Америки они наслаждаются первым отблеском свободы.
Celles qui se mondialisent sont plus viables, profitent à l'économie et emploient à l'échelon local. Фирмы, которые выходят на мировой рынок, скорее всего продолжат функционировать, укрепляя экономику и нанимая на работу местных жителей.
Ils profitent d'une relative prospérité économique et leurs institutions politiques sont de plus en plus efficaces. Они достигли относительного экономического благополучия, а их политические институты становятся все заметнее и эффективнее.
Les opérations de sauvetage soulèvent constamment la controverse, car elles profitent à certains mais pas à d'autres. Операции по спасению неизменно привносят горькое противоречие, потому что они помогают некоторым, но не всем.
Des politiques éducatives étendues profitent à une proportion croissante de la population suédoise, augmentant leurs perspectives d'emploi. Всеобъемлющая стратегия образования способствует росту доли населения Швеции с базовым образованием, усиливая, таким образом, вероятность найти работу.
Ainsi donc les calamités profitent à la science fondamentale, ainsi qu'aux sciences appliquées, et à la médecine. Катастрофы приносили пользу, пользу не только фундаментальной науке, но и прикладным наукам, и медицине.
En réalité, dans un trop grand nombre de pays, les citoyens ordinaires ne profitent en rien de cet argent ; В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды;
De plus, les prix bas des produits importés, dans l'habillement et l'électronique par exemple, profitent aux travailleurs. Кроме того, рабочие получают прибыль от низких цен на импортные товары, такие как одежда и электроника.
Les difficultés de l'Amérique en Irak et ailleurs profitent sans aucun doute aux ambitions nucléaires de l'Iran. Трудности Америки в Ираке и за его пределами стали решающим фактором в ядерных амбициях Ирана.
Que la Chine mette fin à son ralentissement actuel ne signifiera pas nécessairement que tous ses partenaires commerciaux en profitent. Впрочем, даже если Китай оправится от текущего спада, вряд ли он предоставит похожий стимул всем своим торговым партнёрам.
De cette façon, mon équipe proche et moi-même pouvons nous concentrer sur les améliorations qui profitent réellement à tous. И так моя основная команда, вместе со мной, смогла сосредоточить свое внимание на улучшениях полезных для всех.
Ces politiques pourraient faire du tort aux producteurs d'autres pays, mais elles profitent également aux consommateurs pauvres des villes. Эта политика может быть и наносит вред производителям сельскохозяйственной продукции в других странах, но она является благоприятной для бедных городских потребителей.
D'un autre côté, les avantages de l'énergie profitent à des agents spécifiques, qu'ils soient consommateurs, producteurs ou vendeurs. С другой стороны, энергетические выгоды принадлежат конкретным агентам, являются ли они потребителями, производителями или продавцами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!