Примеры употребления "profité" во французском

<>
Переводы: все137 использовать55 пользоваться19 другие переводы63
Il a profité de moi. Он воспользовался мной.
Tu as profité de moi. Ты воспользовался моим положением.
J'ai profité de la vie mondaine. Я вел светскую жизнь.
Encore une fois, nous n'en avons pas profité. И по этому пункту тоже мы сейчас обделены.
L'incitation néolibérale à la dérégulation a profité à certains. Подталкивание к отмене государственного регулирования со стороны неолибералов хорошо послужило чьим-то интересам.
Ces cités ont également profité d'une amélioration des transports en commun. Эти города также получили пользу от повышения эффективности общественного транспорта.
Les provisions dynamiques ont profité à nombre de banques par le passé. Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом.
La mondialisation économique a plutôt bien profité à l'Asie et à l'Europe. До сих пор экономическая глобализация хорошо обслуживала Европу и Азию.
Mais, depuis 1991, l'Inde a libéralisé son économie et a profité de la mondialisation. Однако, начиная с 1991 года, Индия либерализовала свою экономику и извлекла выгоды из глобализации.
La mondialisation a profité à l'Inde et à la Chine, et à nous tous. Глобализация принесла пользу Индии и Китаю и всем остальным тоже.
Le dynamisme de la mondialisation a profité à beaucoup, mais a aussi accrû les inégalités. Динамизм глобализации сыграл положительную роль в жизни многих людей, но он также привел к увеличению неравенства.
Les États-Unis ont profité d'un des marchés boursiers les plus performants du vingtième siècle. США имела один из наиболее успешных в мире рынок акций в двадцатом столетии.
En l'occurrence, la guerre en Irak n'a pas profité à l'économie pour trois raisons. Данная война, в частности, не была полезна для экономики по трём причинам.
En effet, tous les "ménages" chinois n'ont pas profité également de la progression fulgurante du PIB. Фактически, не все "домашние хозяйства" получают выгоду от быстро растущего ВВП.
Depuis plusieurs jours déjà, nous avons profité d'orateurs brillants qui s'expriment bien ici à TED. Вот уже несколько дней на TED мы наслаждаемся блестящими и выразительными выступлениями ораторов.
Jusqu'à présent, trois pays - la Grèce, l'Irlande et le Portugal - ont profité de cette facilité. На сегодняшний день три страны - Греция, Ирландия и Португалия - воспользовались такой возможностью.
L'Australie a largement profité de la croissance chinoise qui repose en grande partie sur les matières premières. Австралия является особым значимым выгодоприобретателем китайского роста, который в основном обусловлен производством и экспортом товаров потребления.
Quatrième exportateur mondial de pétrole, l'Iran a grandement profité de la hausse des cours depuis quatre ans. Как четвертый по величине экспортер нефти в мире Иран извлек значительную прибыль из повышения цен на нефть в три раза в течение последних четырех лет.
Comme le montre la décennie écoulée, les pays scandinaves en ont largement profité durant une période d'extrême internationalisation. Как показало последнее десятилетие, она хорошо послужила скандинавским странам в период особой интернационализации.
Tandis que la minorité qui a financièrement profité depuis deux décennies n'abandonnera pas ses avantages sans se battre. В то же время, то меньшинство, которое извлекало финансовые выгоды последние два десятилетия, вряд ли откажется от своих преимуществ без боя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!