Примеры употребления "prime" во французском

<>
Néanmoins, la prime de risque sur les actifs privés a augmenté pour atteindre un niveau inimaginable : И всё же премия за риск по неказначейским средствам возросла до пределов, верится в которые с трудом:
En principe, l'euroisation pourrait supprimer la prime de risque des taux de change pour les nouveaux venus. В принципе евроизация позволит новым членам избавиться премиальные риски на валютный курс.
De prime abord vous pensez : На первый взгляд, вы подумаете:
Ils auraient à en payer le prix, car au début les acheteurs potentiels exigeront une prime à la nouveauté. Им придется заплатить определенную цену, поскольку инвесторы в эти облигации в начальной стадии потребуют дополнительную премию.
En guise de prime supplémentaire, Shell était gratifié d'un bonus de 0,1 à 0,5 dollar/baril pour la découverte de nouveaux gisements d'un volume supérieur à celui extrait au cours de l'année. Более того, Shell предоставлялось право на получение премиальных 10 - 50 центов за баррель на каждый год работы, в котором Shell открывает месторождения нефти с запасами, превышающими объем ее добычи.
De prime abord, ce fut un déroulement rationnel et prévisible. На первый взгляд, это был вполне рациональный и предсказуемый исход.
La prime de risque pourrait augmenter, par exemple, si les investisseurs devenaient incertains quant à savoir si Kuroda honorera son engagement. Страховая премия за риск может увеличиться, например если инвесторы будут испытывать неуверенность в том, что Курода будет соблюдать свое обязательство.
Libérés des risques liés aux taux de change, les investisseurs internationaux ne demandent plus de prime de risque à ces pays et acceptent volontiers de leur fournir à tous des fonds à des conditions favorables, ce qui était auparavant l'apanage de l'Allemagne. Освободившись от рисков, связанных с обменным курсом, международные инвесторы перестали требовать премиальные за риск в этих странах и пожелали предоставить фонды всем им на тех же благоприятных условиях, которые ранее предлагались Германии.
Cela semble d'une philosophie admirable, de prime abord - une chose à laquelle nous pourrions tous adhérer. На первый взгляд кажется замечательным подходом к жизни, многие могут с этим согласиться.
Les pays endettés versent une prime de risque importante pour financer leur dette, d'où un coût élevé du crédit pour l'ensemble de l'économie. Страны-должники платят значительные премии за риск, чтобы профинансировать свои долговые обязательства, что отражается в высокой стоимости займов для всей экономики в целом.
Pour des raisons purement techniques, l'euroisation entraînera la prime de risque d'inflation (à savoir, la différence entre le taux d'intérêt moyen à court terme et le taux d'inflation) jusqu'au niveau en vigueur dans la zone euro, ce qui implique des taux d'intérêt réels moins élevés. С чисто технической точки зрения, евроизация приведет к повышению инфляционных премиальных рисков, т.е. разницы между средней краткосрочной процентной ставкой и уровнем инфляции - к уровню, установившемуся в еврозоне, что означает установление более низкой процентной ставки.
De prime abord, c'est effectivement moins que le programme de relance américain qui s'élève à 6,2% du PIB et dont 2% seront dépensés en 2009. На первый взгляд, это действительно меньше, чем американская программа, сумма которой составляет 6,2% от ВВП, из которых 2% от ВВП будет потрачено в 2009 г.
Deuxièmement, les coûts de la prime d'assurance - le stock démesuré de réserves de changes de la Chine, principalement en dollars - ont été magnifiés par le risque politique. Во-вторых, стоимость страховой премии - за завышенный, в основном долларовый резервуар валютных резервов Китая - была увеличена политическим риском.
Selon la nouvelle réglementation, la part de la prime immédiatement disponible des banquiers ne doit pas excéder 30% du total, le versement de 40 à 60% de son montant doit être ajourné d'au moins trois ans et au moins 50% doit être investi en capital conditionnel - une nouvelle forme de titre pouvant être transformé en fonds propres au cas où une firme financière se trouverait en difficulté. Новые нормы требуют, чтобы банкирам выплачивалось наличными не более 30% премиальных, чтобы выплата 40-60% была отложена, по крайней мере, на три года и чтобы хотя бы 50% были инвестированы в "долевой капитал", новую форму заемного капитала, которая конвертируется в собственные средства, когда финансовая компания находится в затруднительном положении.
En tout, il y a plus de 70 grandes maladies, qui touchent plus d'un milliard de personnes dans le monde, qui, de prime abord, semblent différentes les unes des autres, mais qui en fait partagent un dérèglement de l'angiogénèse comme dénominateur commun. В общем счете, имеется более 70 серьезных заболеваний, охватывающих более миллиарда людей во всем мире, на первый взгляд таких различных, но фактически сводящихся к патологическому ангиогенезу как их общему знаменателю.
Il y a vingt ans, les employés japonais s'attendaient à recevoir leur énorme prime de fin d'année, généralement de l'ordre du tiers de leur salaire, ou plus. Два десятилетия назад японские рабочие могли ожидать получения огромных премий в конце года, обычно составлявших треть или более от их заплаты.
En outre, la confiance en la Réserve fédérale est grande et les derniers vestiges de la prime du risque d'inflation des années 1970 ne comportent plus aucun taux d'intérêt. Более того, уровень доверия к Федеральному Резерву высок, и последние остатки премии за вызванный инфляцией риск, введенной в 1970-е годы, были вытеснены из ставок процента.
Mais le débat s'est focalisé sur une prime exceptionnelle de 8 millions d'euros qu'il a demandé pour avoir réussi une opération financière à la fin de son mandat. Но главное, что обсуждалось, это дополнительная премия в 8 миллионов евро, которую он потребовал после того, как в конце своего срока пребывания в должности совершил успешную финансовую операцию.
Comme la prime serait déterminée par le marché, elle serait plus élevée pour des métiers pour lesquels le marché pense qu'ils sont en danger de délocalisation ou de changements techniques. Поскольку размер премий станет определяться рынком, то он будет выше у людей тех профессий, которые рынок посчитает находящимися под угрозой из-за привлечения иностранных ресурсов или технических изменений.
L'opinion collective des marchés financiers sur la politique économique et budgétaire d'un gouvernement s'exprime par la prime de risque que le gouvernement doit payer sur sa dette extérieure. Коллективное суждение финансовых рынков по поводу экономической и политической политики любого правительства выражается в премии за риск, которую правительство должно платить по внешним долгам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!