Примеры употребления "preneur de baux ruraux" во французском

<>
L'ancien ministre de Nouvelle-Galles du Sud Joe Tripodi a nié avoir modifié la politique de baux commerciaux à la demande de son mentor politique Eddie Obeid, qui avait des intérêts cachés dans trois biens situés dans la zone contrôlée par le gouvernement. Бывший министр Нового Южного Уэльса Джо Триподи опровергает внесение изменений в порядок аренды приморских объектов по просьбе его политического наставника Эдди Обейда, тайно владевшего долями в трех объектах недвижимости на государственной земле.
Mais il a nié avoir changé sa politique à la demande de M. Obeid qui, a reconnu M. Tripodi, réclamait un changement de la politique gouvernementale en matière de baux. Но он отрицал, что изменения были внесены по просьбе г-на Обейда, который, как признал г-н Триподи, настоятельно советовал внести изменения в арендную политику правительства.
Et ils ont accru la sécurité avec des baux fonciers à long terme. Также повысилась защищенность сторон в условиях долгосрочной аренды.
Une intervention moins partisane, par un afflux de troupes et de puissance aérienne pour séparer de force les belligérants n'a pas non plus trouvé preneur, les forces de l'ONU n'ayant que très peu d'espoir de causer moins de dégâts qu'elle ne sont supposées éviter. Менее явное вмешательство - направление войск и военно-воздушных сил для принудительного разделения противоборствующих сторон - также не имеет сторонников, поддержки ООН и дает лишь небольшую надежду, что будет причинено меньше вреда, чем предотвращено.
Nous voilà ici revenant de l'un de ces sites très ruraux, avec les échantillons de 200 personnes que nous devons ramener au laboratoire dans les 48 heures. А вот и мы возвращаемся из одного такого очень отдалённого местечка, с пробами, взятыми у 200 человек, которые нам необходимо было доставить в лабораторию в течение 48 часов.
Au cours des années de discussions entamées en 2005, le gouvernement a fait pression pour que les baux fassent l'objet d'un appel d'offres. В течение нескольких лет дискуссий, начавшихся в 2005 году, правительство настаивало на том, чтобы аренда выставлялась на открытый конкурс.
Mais il n'en reste pas moins qu'il n'y a aucun preneur en faveur d'une intervention militaire, d'une part à cause de l'échelle, de la difficulté et du risque de l'engagement nécessaire, et d'autre partie à cause des coûts politiques et juridiques probables, compte tenu de la perspective minimale d'approbation du Conseil de sécurité. Но он остается причиной того, что нет явных желающих сыграть военную роль, отчасти из-за масштабов, сложности и рисков, связанных с участием, отчасти из-за потенциальных политических и правовых издержек, учитывая малую вероятность поддержки Совета Безопасности.
Lorsque nous arrivions dans ces villages ruraux, cependant, ce nous avons découvert est que personne n'avait la télévision, et donc qu'ils ne reconnaissaient pas son visage. Правда, когда мы приезжали в эти деревеньки, мы обнаружили, что ни у кого не было телевизора, и жители не узнавали его.
En 2009, les baux concernant les entreprises de Circular Quay, qui rapportaient aux Obeid environ 2,5 M$ par an, ont été renouvelés sans qu'il n'y ait d'appel d'offres. В 2009 году договоры аренды предприятий на Серкьюлар Ки, которые приносили семье Обейдов около $2,5 млн в год, были продлены без выставления на открытый конкурс.
Le troisième test évalue si toutes les options non militaires ont été explorées et ont trouvé preneur. Третий тест - были ли рассмотрены все возможные невоенные варианты и признаны недостаточными.
Pour la première fois de l'histoire, plus de gens vivent dans des environnements urbains que dans des environnement ruraux. Впервые в истории людей в городах больше, нежели в деревнях, селениях.
Vendredi, l'Independent Commission Against Corruption (ICAC) a élargi son enquête pour savoir si M. Obeid avait fait pression sur plusieurs ministres de l'État pour renouveler ses baux dans Circular Quay, où les Obeid possèdent deux restaurants et un café, après leur expiration en août 2005, sans qu'il n'y ait eu d'appel d'offres. Независимая комиссия против коррупции (ICAC) в пятницу расширила свое расследование того, лоббировал ли г-н Обейд у нескольких министров штата продление договоры аренды на Серкьюлар Ки, где семье Обейдов принадлежат два ресторана и кафе, без прохождения тендера после истечения срока их действия в августе 2005 года.
Les pauvres ruraux sont devenus des pauvres urbains, et dans le processus, ils sont devenus invisibles. Деревенская беднота стала городской и её перестали замечать.
"Le sujet débattu au cours de ces conversations téléphoniques était-il l'élaboration de la politique relative aux baux commerciaux ? "Был ли вопрос, обсуждавшийся в ходе этих телефонных разговоров, вопросом развития политики коммерческой аренды?"
Les états qui sont plus ruraux même certains de ces états comme le New Hampshire et le Maine, ils montrent un peu de ces votes basés sur la race contre Barack Obama. Более сельские штаты, даже такие как Нью-Гемпшир и Мэн, проявляют некоторые признаки выборов на расовой основе против Барака Обамы.
Dans le même temps, le The Wall Street Journal rapporte que les entreprises financières s'impliquent de plus en plus dans les baux d'exploitation de pétrole. Тем временем, в журнале "The Wall Street Journal" появилось сообщение о том, что финансовые фирмы все больше занимаются арендой складов для хранения нефти и нефтепродуктов.
Ce qu'il y a avec des états comme l'Arkansas et le Tennessee c'est qu'ils sont à la fois très ruraux et qu'ils ont un faible niveau d'éducation. Между Арканзасом и Теннесси есть общий признак - оба этих штата очень сельские, и их жители лишены качественного образования.
Tout ce que les riches demandent au PCC (baux fonciers, prêts à intérêts modiques, violation du droit du travail, normes environnementales, contrats et propriété intellectuelle) peut être considéré comme "les demandes des forces productives avancées ". И все, что богатые люди страны могут попросить у КПК, будь то ленд-лизы, ссуды под низкие проценты, нарушения законов о труде, экологических стандартов, контрактов и интеллектуальной собственности, может рассматриваться как "требования передовых производительных сил".
Les réactions ont été compliquées même dans des endroits ruraux comme Mesa County, où les votants ont rejeté l'initiative en faveur de la consommation restreinte de marijuana. Реакция была неоднозначной даже в таких местах, как сельский округ Меса, где участники голосования отвергли предложение о легализации марихуаны.
Hu Jintao et Wen Jiabao ont supprimé les taxes agricoles nationales, rendu les écoles gratuites en zone rurale, lancé un nouveau plan rural d'assurance-maladie et garanti que, puisqu'il n'est toujours pas possible de posséder des terres agricoles à titre privé, les agriculteurs renouvellent leurs baux à long terme. Ху и Вэнь отменили национальные сельскохозяйственные налоги, сделали обучение в сельских школах бесплатным, ввели новую программу медицинского страхования в сельской местности и предоставили гарантии того, что, поскольку частное владение сельскохозяйственной землей до сих пор остается невозможным, крестьяне могут продлить свою долговременную аренду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!