Примеры употребления "prend soin" во французском с переводом "заботиться"

<>
En fait, elle prend soin des dents de 7000 enfants. Она заботиться о зубах 7,000 детей.
Et maintenant, ce cerveau prend soin de ceci, pour le bouger avec les muscles et pour défendre la surface et, bien sûr, digérer la nourriture que nous cuisinons. И вот этот мозг заботится обо всем, проталкивает пищу с помощью мышц, защищает внутреннюю поверхность, и конечно же, переваривает съеденную нами пищу.
L'admission à ce programme comporte souvent une audience particulière avec le prince, un cérémonial où se déploie tout le paternalisme et la personnalisation du mode de gouvernement du royaume, qui considère tout sujet comme un enfant dont on prend soin. Прием в программу часто сопровождается частной аудиенцией с Саудовским принцем, церемонией, которая подчеркивает отеческий и личный характер власти в Королевстве, где все субъекты рассматриваются как дети королевской семьи, о которых хорошо заботятся.
Des mères qui prennent soin de mères. Матери заботятся о матерях.
Si vous êtes enceinte, prenez soin de votre grossesse. Если ты беременна - заботься о своей беременности.
Les anciennes patientes qui prennent soin des patientes actuelles. Прошлые пациентки заботятся о нынешних.
Il n'y a personne qui prendra soin d'elle. Нет никого, кто будет о ней заботиться.
Ce sont ces mêmes enfants dont on devrait prendre soin. Это те дети, о которых мы должны заботиться.
Durant les cinq heures suivantes, elle a pris soin de lui. А следующие пять часов заботилась о нем.
Et vous devez faire attention et prendre soin les uns des autres. И ты должен следить и заботиться о каждом.
On vous apprend vraiment des choses comme comment prendre soin du monde. Мы по настоящему учимся тому, как заботиться о мире.
Il a construit des écoles pour apprendre aux enfants à prendre soin de la forêt. Он строит школы, чтобы учить детей заботиться о лесе.
Leurs familles passent avant tout, ils prennent soin de leurs enfants et des plus âgés. На первом месте у них семья, они заботятся о детях и престарелых родителях.
Vous êtes responsables devant le monde, devant l'état, devant eux, de bien prendre soin d'eux. Вы имеете ответсвенность перед миром, перед государством, перед ними - заботиться о них.
Cela nous rappelle que nous faisons partie de la nature et que nous devons en prendre soin. Это напоминает нам о том, что мы - часть природы и должны заботиться о ней.
Le devoir vous oblige à prendre soin de votre famille, de vos amis et même de vos concitoyens. Вы обязаны заботиться о своей семье, друзьях и даже своих соотечественниках.
Ils prennent soin de 20 000 personnes environ aujourd'hui dans plus de 1000 villages autour de Karnataka. Сегодня они заботятся о 20 000 с лишним в более, чем тысяче деревень по всему штату Карнатака.
En 1995, on ne prenait soin des citoyens de Kobe extraits des décombres que s'ils appartenaient à des corporations ou à des groupes religieux. В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп.
Et vous savez que nous avons la tradition que les jeunes générations soutiennent les aînés financièrement, et prennent soin d'eux quand ils sont malades. И вы все знаете, что у китайцев есть традиция, согласно которой молодые поддерживают пожилых финансово, и заботятся о них в случае, если те заболевают.
Et il a vu que la majeure partie de ce que nous faisons en médecine et dans le système de santé c'est prendre soin de nous-mêmes. И он обнаружил, что большая часть того, что мы делаем в медицине и охране здоровья - это заботимся о себе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!