Примеры употребления "prenaient" во французском с переводом "принимать"

<>
Ils prenaient Tom pour un idiot. Они принимали Тома за идиота.
Elles prenaient Tom pour un idiot. Они принимали Тома за идиота.
En 2000, les pays riches ne prenaient pas les mesures voulues pour lutter contre le sida, la tuberculose et le paludisme. Еще в 2000 году богатые страны не принимали адекватных мер по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Cinquante-quatre d'entre eux étaient des civils qui ne prenaient pas part aux combats, et 25 avaient moins de 18 ans. Пятьдесят четыре из них были гражданскими лицами, не принимавшими участия в войне, а 25 не достигли 18 лет.
J'étais sur des béquilles, ma femme était à côté de moi, mes filles prenaient des poses de rock stars devant nous. Я на костылях, жена рядом, девчонки впереди принимали позы рок-звёзд, забегая вперед.
J'ai découvert que les professeurs non seulement participaient aux sarcasmes envers les étudiants Tory, mais qu'en plus, ils y prenaient du plaisir. Я еще не знала, что преподаватели не только смотрели сквозь пальцы на травлю студентов-консерваторов, но и сами с удовольствием принимали в ней участие.
Cela sera une bonne chose si les gens payaient plus attention, prenaient ceci sérieusement et demarraient le même genre de calculs, parce que cela changeraient les choses. Это было бы отлично, если бы люди уделили внимание и приняли всерьез, и занимались подобными вычислениями, потому что это могло бы изменять вещи.
Bien qu'il se soit écoulé plusieurs années depuis que j'ai parlé à Eban, je n'ai pas douté une seule seconde du fait qu'il aurait été extrêmement triste de voir la tournure que prenaient les événements après l'échec des négociations de Camp David et de Taba en 2000-2001 et la conduite adoptée par la politique israélienne lui semblerait de mauvais augure. И хотя я не общался с Эбеном последние несколько лет его жизни, я не сомневаюсь, что он был очень несчастным, узнав о том повороте, который приняли события после провала Кэмп Дэвида и Табы в 2000-1 годах, и что нынешний курс израильской политики вызывал у него дурные предчувствия.
Ils ont pris une douche. Они приняли душ.
Nous avons pris une douche. Мы приняли душ.
Vous avez pris une douche. Вы приняли душ.
Elle a pris une douche. Она приняла душ.
J'ai pris une douche. Я принял душ.
Il a pris une douche. Он принял душ.
Elles ont pris une douche. Они приняли душ.
Je ne prend pas parti. Я не принимаю ничью сторону.
Le technicien prend les instructions. Технические специалисты принимают указания.
Tu dois prendre une douche. Тебе нужно принять душ.
Je dois prendre une décision. Я должен принять решение.
Dois-je prendre ce médicament ? Я должен принять это лекарство?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!