Примеры употребления "prêtre" во французском

<>
Mon frère est devenu prêtre. Мой брат стал священником.
Je l'ai dit directement au prêtre. Я сразу же рассказала о нём священнику.
Vous ne ressemblez pas à un prêtre. Вы не похожи на священника.
Mau est un palu, un prêtre navigateur. Мау это палу, священник мореплавателей.
Mais par chance, ma première confession fut avec un prêtre fan de baseball! Какое счастье, что я исповедовалась священнику, который любит бейсбол!
Mon père était un prêtre baptiste, et il croyait aux miracles, et que la volonté de Dieu allait s'en occuper. Мой отец был баптистским священником, он верил в чудеса, и что Бог обо всем позаботится.
Les opinions de Williamson ont soudainement attiré l'attention, au moment où l'obscur prêtre excommunié allait être réintégré par le Pape. Мнения Уильямсона внезапно стали значимыми, поскольку этот никому не известный, отлученный от церкви священник должен был быть восстановлен в своих правах самим папой Римским.
Leur souhait était rapporté au prêtre qui trouvait alors un objet rituel, les sacrifices appropriés étaient alors réalisés, et un sanctuaire était construit pour le dieu. И потом их желание передавали священнику, который находил ритуальный объект, и совершались соответствующие жертвоприношения, и возводился алтарь в честь бога.
Eh bien, il y avait un prêtre de la US Marine que j'avais rencontré pendant que je faisais cette histoire qui avait 75 enfants qui vivaient dans sa maison. Пока я занимался этой историей, я познакомился с американским военным священником, у которого в доме жили 75 детей.
Et c'était la même chose que ce que je ressentais quand j'étais jeune, et que j'écoutais ces règles de conduites morales de mon père, qui était un prêtre baptiste. Подобное я чувствовала в детстве, когда я слушала как мой отец, баптистский священник, говорил о морали.
Et pour citer un ami proche de M. Havel, le prêtre catholique et philosophe Tomas Halik (que M. Havel proposa autrefois pour prendre sa relève), une démocratie sans société civile est comme un corps sans circulation sanguine. Цитируя близкого друга Гавела, католического священника и философа Томаса Халика (которого Гавел как-то предложил в качестве своего преемника), демократия без гражданского общества подобна телу без кровообращения.
Fang Jue, un réformateur qui a passé quatre ans en prison pour délits économiques et Jiang Surang, un prêtre catholique condamné à six ans de prison pour publication illégale de bibles ont tous deux été ainsi punis. Фан Цзюэ - реформатор, отбывший четырехлетний срок за экономические преступления, и Цзян Сужан - подпольный католический священник, приговоренный к шести годам тюремного заключения за нелегальное издание библий, были оба покараны именно таким способом.
Il a brûlé tous ses poèmes à l'âge de 24 ans pour ensuite ne pas en écrire un autre pendant au moins sept ans car il ne pouvait pas concilier sa vie de poète avec sa vie de prêtre. Он сжег все свои стихи в 24 года и потом не написал ни строчки по крайней мере в течение семи лет, потому что он не мог совместить жизнь поэта с жизнью священника.
J'avais à peu près neuf ans et mon oncle venait de rentrer d'Allemagne, le prêtre catholique était à la maison, ma mère l'avait invité à prendre le thé, et soudainement mon oncle demanda "Où sont les cadeaux de Chris ?" И в общем мне было около девяти лет, мой дядя незадолго до этого вернулся из Германии, и у нас в гостях был католический священник, мама его угощала чаем, и тут дядя вдруг говорит, "а где подарки Криса?"
Ce n'est pas le Vatican qui initia la naissance de la démocratie chrétienne, mais des philosophes novateurs comme Maritain (qui n'appartint jamais à la hiérarchie de l'Église, même s'il fut brièvement ambassadeur de France au Vatican) et des pionniers politiques comme Sturzo (un simple prêtre sicilien). Не Ватикан играл ключевую роль в создании христианской демократии, а такие инновационные философы, как Маритайн (который никогда не состоял в церковной иерархии, хотя некоторое время был послом Франции в Ватикане), и такие политические предприниматели, как Стурцо (простой сицилийский священник).
Eh bien, je voudrais vous suggérer que le rituel d'un individu qui vient en voir un autre et lui raconter des choses qu'il ne raconterait pas à son prêtre ou à son rabbin, et puis, incroyablement en plus de cela, se déshabille et permet qu'on le touche - je voudrais vous suggérer que c'est un rituel d'une importance primordiale. И я бы сказал, что ритуал, во время которого один человек приходит к другому и рассказывает вещи, которые не рассказал бы своему священнику, и потом к тому же раздевается и разрешает прикоснуться к себе - это ритуал очень важный.
Mais les prêtres ne suffisaient pas. Но одними только священниками не обошлось.
Et donc il me fit passer le rituel initiatique des prêtres bamanas. И так он провёл меня через ритуал инициации жреца Баманы.
artistes, politiciens, pop stars, prêtres, PDG, ONG, des associations de mères et d'étudiants. Артисты, политики, поп-звезды, священники, генеральные директора, неправительственные организации, союзы матерей, союзы студентов -
Mais au contraire toutes ces pratiques - vous savez, les maitres hindous anciens et les rabbins et les prêtres et les moines et les nonnes n'ont pas seulement développé ces techniques pour gérer le stress ou faire baisser votre tension, déboucher vos artères, même si ça peut faire tout ça. А скорее, все эти разные практики - ну вы знаете, древние мудрецы, раввины, жрецы и монахи осваивали эти техники не просто, чтобы управлять стрессом, понижать артериальное давление или чистить сосуды, хотя и это все реально.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!