Примеры употребления "prévoyance de vieillesse" во французском

<>
Et il y en a de plus en plus, alors il meurt de vieillesse, ce qui est inhabituel pour le plancton. А его всё больше и больше и он умирает от старости, чего с ним никогда раньше не было.
De nos jours, beaucoup d'entre vous vont mourir de vieillesse, mais certains d'entre vous, assez horriblement, vont mourir dans un accident. Многие из вас умрут в старости, но некоторые из вас, что очень печально, умрут от несчастного случая.
Il est mort de vieillesse il y a deux ans. Он умер от старости два года назад.
La nature nous a conçus pour que nous jouions de la naissance à la vieillesse. Мы были созданы природой для игры, от рождения и до старости.
Donc si nous avons la prévoyance politique et financière pour soutenir nos investissements, nous maîtriserons ces nouveaux outils de vaccinologie. Так что если у нас есть политическая и финансовая дальновидность для сохранения наших инвестиций, мы овладеем этими и другими инструментами вакцинологии.
C'est à dire depuis l'enfance, de l'enfance à l'âge adulte et la vieillesse. Так сказать с младенчества и до глубокой старости.
En distribuant de vastes sommes d'argent pour sauver le système financier sans exiger de réelles garanties en retour, ils ont fait montre d'un manque de prévoyance. Выделяя огромные суммы денег на спасение финансовой системы и не прося надёжных гарантий взамен, они продемонстрировали недальновидность.
J'ai découvert que lorsque vous êtes à l'intérieur de la vieillesse, par opposition à la regarder de l'extérieur, la peur disparaît. Для меня стало открытием то, что, когда вы стареете, всё не так, как кажется со стороны, страх утихает.
Demander à un gouvernement de mettre à l'épreuve la base factuelle sur laquelle il a décidé l'emploi de la force ne constitue pas une entrave dont il faut se défaire, mais une incitation à la prévoyance et un soutien stabilisateur au plan psychologique. Требование от правительства проверки фактической основы его решения о применении силы - это не оковы, которые надо сбросить, а стимул для предварительного продумывания и психологически стабилизирующая поддержка.
Je pensais vous lire mes poèmes sur la jeunesse et la vieillesse. Я думал, я буду читать те свои стихи, которые связаны с темой юности и зрелости.
La Chine doit faire preuve de la prévoyance nécessaire pour commencer à payer sa dette dès à présent, alors qu'elle est encore gérable, plutôt que de la laisser prendre de l'ampleur et qu'elle finisse par nous mettre tous sur la paille. Китай должен упражняться в предусмотрительности, необходимой для того, чтобы начать выплачивать этот долг сейчас, когда это осуществимо, вместо того, чтобы позволить ему накапливаться и, в конечном счете, создать угрозу довести до банкротства всех нас.
Puis en l'utilisant dans une approche ciblée nous allons essayer de différencier la machinerie pour recouvrer la fonction dans la vieillesse. Потом, используя целевой подход, мы постараемся выделить механизмы восстановления функции в пожилом возрасте.
Suite aux élections, un pouvoir légitime émerge en Irak et les Syriens devront faire preuve de prévoyance en se débarrassant de leurs amis pro-Saddam. По мере становления законного правительства в Ираке после проведения выборов, сирийцам придется проявить предусмотрительность и разорвать связи со своими про-саддамовскими знакомыми.
Et que se livrer à un domaine au détriment d'un autre c'est s'ouvrir à une ultime tristesse dans la vieillesse. Посвящать себя только одной сфере игнорируя другие - значит обречь себя на безграничную печаль в старости.
Mais les discours de Yellen sur les risques financiers ont montré davantage de prévoyance que ceux prononcés par la plupart de ses pairs. Однако выступления Йеллен о финансовых рисках содержали в себе больше предвиденья, чем у большинства других финансистов.
J'apprécie beaucoup ce que vous dites, car il me semble que le problème d'intéresser les gens à travailler sur le vieillissement est que, au moment où la vieillesse vous prend, ça ressemble à un cancer ou un arrêt cardiaque ou autre. Мне очень близко то, что вы сейчас рассказали, потому что мне кажется, что проблема заинтересовать людей как-нибудь бороться со старением в том, что когда старение уже вот-вот тебя убьет - оно кажется похожим на рак или сердечные заболевание или что-нибудь еще.
L'Europe doit baser le multilatéralisme de sa politique étrangère sur les droits de l'homme tout en travaillant sur la réforme du droit international et du système de l'ONU pour garantir que les droits de l'homme l'emporteront sur des calculs politiques manquant de prévoyance. Многосторонность внешней политики Европы должна основываться на правах человека, при этом придерживаясь политики реформирования международного законодательства и системы ЕС с целью обеспечения доминирования прав человека над недальновидными политическими расчетами.
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait ! Если бы молодость знала, если бы старость могла!
La guerre froide a connu une fin pacifique grâce au réalisme, à la prévoyance et à la force de la volonté. Холодная война пришла к мирному концу благодаря реализму, предусмотрительности и силе воли.
La vieillesse est impitoyable. Старость безжалостна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!