Примеры употребления "prévenant" во французском с переводом "предотвращать"

<>
En prévenant la grippe, ces vaccins réduiront le nombre d'individus devant être examinés pour le SRAS. Предотвращая грипп, эти вакцины уменьшают число людей, которых нужно будет обследовать на выявление ТОРС.
Car, une catastrophe donne l'occasion de repenser à la marche du monde et à l'améliorer de manière substantielle - tout en prévenant d'autres crises éventuelles. Бедствия дают нам повод к размышлению о способах сделать мир существенно лучше, а также о способах предотвратить будущие кризисы.
Nous devons prévenir cette catastrophe. И эта надвигающаяся катастрофа должна быть предотвращена.
Et ils préviennent le désastre. И они предотвращают катастрофы.
Nous devons prévenir la guerre à tout prix. Мы должны предотвратить войну любой ценой.
Or on peut prévenir et traiter le paludisme. Предотвратить и излечить малярию можно.
Le premier est de prévenir la transmission mère-enfant. Первая - предотвращение передачи ВИЧ от матери ребенку.
les vaccins préviennent les maladies et sauvent des vies. вакцины предотвращают болезни и спасают жизни.
Voici ce qui d'après eux prévient le cancer : А эти вещи, как они говорят, предотвращают рак:
Ainsi, "Le vin rouge peut prévenir le cancer du sein." Например, "Красное вино предотвращает рак молочной железы".
Le café à la fois provoque et prévient le cancer. Кофе и вызывает рак, и предотвращает его.
Deux questions restent essentielles en Libye pour prévenir de futures tragédies. Чтобы предотвратить будущие трагедии, Ливии нужно решить еще две проблемы.
Une surveillance des fonctions vitales pour prévenir la mort subite cardiaque. Для предотвращения внезапной остановки сердца есть мониторинг показателей жизнедеятельности.
On peut donner un capteur de glucose pour prévenir le diabète. Есть сенсор содержания глюкозы для предотвращения диабета.
Il n'existe malheureusement pas de recette miracle pour prévenir le cancer. К сожалению, не существует чудо-рецепта, чтобы предотвратить рак.
- Les régulateurs ont été incapables de prévoir ou de prévenir la crise. · Регулирующие органы оказались неспособными предсказать и предотвратить данный кризис.
Et si nous pouvions prévenir les incendies électriques avant qu'ils n'arrivent? Что бы было, если бы мы могли предотвращать электрические пожары до того как они начинаются?
"Un verre de vin rouge par jour peut prévenir le cancer du sein." "Бокал красного вина в день помогает предотвратить рак молочной железы".
La démocratie n'est pas seulement un mécanisme destiné à prévenir les erreurs stratégiques. Демократия - это не только механизм для того, чтобы помочь предотвратить стратегические ошибки.
Des fusibles sont aujourd'hui en place pour prévenir un désastre du style de 1929. Сегодня принимаются меры для нарушения цикличности, чтобы предотвратить катастрофу наподобие 1929 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!