Примеры употребления "prévaudront" во французском с переводом "превалировать"

<>
Ce phénomène était quasiment inattendu, puisque l'opinion qui prévalait était que les marchés financiers se régulaient d'eux-mêmes. Это было почти совсем неожиданно, так как превалировало мнение, что финансовые рынки являются саморегулирующейся системой.
Pour remplir ces conditions, en cas de contradiction entre les deux, la recherche de la paix doit prévaloir sur le développement. Для достижения этих целей, задача поддержания мира должна превалировать над задачей развития, если они вступают в конфликт друг с другом.
Des idées ouvertement racistes prévalaient en Allemagne et dans le sud américain, et une grande partie de la population mondiale vivait dans des colonies dirigées par des puissances européennes. Явно расистские идеи превалировали в Германии и на американском Юге, и большая часть населения мира жила в колониях, находящихся под властью европейских держав.
Thaksin a pris conscience de cette division entre la société urbaine et le monde rural et l'a exploité sans vergogne, retournant le consensus de l'élite qui prévalait depuis longtemps. Таксин распознал это разделение городского и сельского населения и дальновидно эксплуатировал его, опрокидывая единодушие элиты, которое превалировало на протяжении долгого времени.
C'est ce type de propriété qui prévaut aux USA et en Grande-Bretagne, alors qu'en Europe continentale (et dans le reste du monde) elle est concentrée entre les mains de quelques actionnaires principaux. Концентрированное владение компаниями, когда имеются один или несколько держателей контрольного пакета, превалирует в Европе (и в остальном мире).
Le principal problème du conflit israélo-palestinien, comme souvent dans les conflits complexes, a toujours été l'incapacité, voire la réticence, des leaders à conduire une politique de paix ne correspondant pas au consensus qui prévaut dans leurs sociétés respectives (et qui, généralement, les paralyse). Самой большой проблемой арабо-израильского конфликта, как и во многих других сложных диспутах, всегда была неспособность или нежелание лидеров проводить мирную политику, не пользующуюся поддержкой превалирующего и часто парализующего общественного консенсуса.
Les conservateurs tombent dans "l'esprit de croisade, visant la libération de l'Europe de l'Est, qui a prévalu dans les quartiers conservateurs de l'Ouest pendant la Guerre Froide" a-t-il dit en 1983 à un moment de grande tension entre l'Occident et l'URSS. В 1983 году, в тот момент, когда отношения между Западом и СССР были действительно напряженными, он заявил, что консерваторы желают "выступить с крестовым походом, направленным против либерализации Восточной Европы, и такие настроения превалируют в лагере консерваторов, начиная со времен Холодной Войны".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!