Примеры употребления "prétend" во французском

<>
C'est une femme étrange qui prétend être ma mère. Это какая-та чудачка, которая притворяется моей матерью."
Comment savoir s'il vaut vraiment ce qu'il prétend valoir ?" Откуда мне знать, что они стоят то, что на них указано?"
L'une d'elles prétend qu'ils sont tout simplement fous. Одна теория - что они просто не в себе.
L'Administration Bush ne prétend pas avoir des preuves évidentes de cela. у администрации Буша нет достаточных доказательств причастности Саддама к террористическим актам в США в сентябре 2001 года.
Le gouvernement prétend maintenant que cette réforme n'est ni urgente ni nécessaire. Сегодня же правительство заявляет об отсутствии настоятельной необходимости в этой реформе.
Mais Myriad Genetics, une entreprise basée dans l'Utah, prétend à plus que cela. Но компания Myriad Genetics, головной офис которой располагается в штате Юта, требует большего.
Un nouveau livre stimulant de Steven Pinker, psychologue à l'Université Harvard, prétend que "oui." Новая, бросающая вызов устоявшимся взглядам книга Стивена Пинкера, психолога Гарвардского университета, говорит - "да".
nouveauté, inventivité (ou non évidence) et utilitaire (l'invention fait ce qu'elle prétend faire). новизна, неочевидность (что в нем есть изобретательский шаг) и полезность (изобретение отвечает заявленным требованиям).
Saakachvili prétend que les forces d'opposition que je représente s'opposent aux valeurs occidentales. Саакашвили заявляет, что представляемые мной оппозиционные силы выступают против западных ценностей.
Alors que Sarkozy prétend que l'Europe est sa priorité, ses méthodes semblent contredire ses intentions. Хотя Саркози и заявляет, что Европа является для него приоритетом, создаётся впечатление, что его методы противоречат его намерениям.
La guerre a bien plus de risques d'alimenter ce même radicalisme qu'elle prétend combattre. Скорее наоборот, война поставит их под угрозу, разжигая тот самый радикализм, против которого она якобы ведется.
Le président Barack Obama a déployé le "multiplicateur de confiance" et prétend avoir contenu la récession. Президент Барак Обама использовал "фактор повышения доверия" и заявляет, что обуздал рецессию.
Israël prétend que son action à Gaza et au Liban est destinée à assurer sa sécurité. Израиль заявляет, что его действия в Газе и Ливане направлены на обеспечение его собственной безопасности.
Il n'existe aucune preuve que ceci puisse considérablement stimuler la croissance, comme le prétend Romney. Не существует никаких доказательств того, что это может вызвать значительное ускорение экономического роста, как заявляет Ромни.
Quand un scientifique - physicien, mathématicien ou cosmologue - prétend que sa discipline est inutile, cela prête à sourire. Поэтому смешно хвастаться, что твой собственный разряд знаний, будь это экспериментальная физика, математика или космология, является бесполезным.
Le gouvernement américain prétend que les pays pauvres sont responsables de la majorité des problèmes dans lesquels ils se débattent. Правительство США старается создать представление, что большинство проблем бедных стран созданы ими же самими.
Elle prétend aussi être un membre certifié de l'Association Américaine des Conseillers Nutritionnistes, ce qui sonne très classe et excitant. Также она хвастается сертификатом профессионального члена Американской ассоциации консультантов по диетологии, что звучит очень гламурно и захватывающе.
L'Iran prétend qu'elle ne désire rien d'autre que développer sa propre capacité à produire de l'énergie nucléaire. Иранские власти заявляют, что желают лишь получить возможность вырабатывать ядерную энергию.
Car même si l'Amérique prétend ne pas intervenir pour affaiblir le dollar, elle le fait précisément par plus de détente quantitative. Действительно, хотя США делают вид, что не вмешиваются, чтобы ослабить доллар, они активно делают это именно через QE.
C'est comme quelqu'un qui a une maladie grave et prétend que c'est la grippe et que ça va passer. Это сродни тому, как серьёзно больной человек делает вид, что болен он всего лишь гриппом, который как-нибудь пройдёт сам собой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!