Примеры употребления "présidente" во французском с переводом "президент"

<>
Alisa est la présidente de Public Radio International. Алиса - президент Public Radio International.
Ma mère, devenue alors présidente, avait aussi un message très fort: Моя мать, которая затем стала президентом, также имела бессмертное послание:
Elle cherche à devenir la première femme présidente de la République Française. Она стремится стать первой женщиной - президентом Французской Республики.
La présidente Patil va revêtir un costume qui risque d'être trop grand pour elle. Так что президенту Патил досталась большая ответственность.
Laura Glading, présidente de l'Association of Professional Flight Attendants, s'est dite heureuse de ces changements. Лаура Глейдинг, президент Ассоциации профессиональных бортпроводников, приветствовала эти изменения.
Personne ne doute que Bill Clinton représentera une force politique puissante en Amérique si sa femme devient présidente. Лишь немногие сомневаются в том, Билл Клинтон будет иметь определенную власть в Америке, если его жена станет президентом.
S'assurer que ce sera bien le cas sera la priorité de la présidente Kirchner une fois réélue : Гарантирование такого исхода станет первоочередной задачей для только что переизбранного президента Кристины Киршнер.
Les femmes brésiliennes sont fières de leur présidente, Dilma Rousseff, mais reconnaissent que la discrimination est encore très présente. Бразильские женщины с гордостью указывают на своего президента Дилму Руссефф, но они также подчеркивают, как много дискриминации еще остается в их стране.
l'ancienne présidente de la république d'Irlande Mary Robinson et la ministre française de l'Économie Christine Lagarde. экс-президент Ирландии Мэри Робинсон и министр финансов Франции Кристин Лагард.
Le comportement des électeurs, qui semblent prêts à réélire la présidente Christina Kirchner en octobre, n'en laisse rien deviner non plus. Не сможете вы это почувствовать и по поведению избирателей, которые, кажется, готовы переизбрать президента Кристину Киршнер в октябре.
Mais l'année dernière, le village d'où la présidente Sirleaf vient, nous sommes allés là pour travailler avec ces jeunes filles. В прошлом году мы поехали в родную деревню президента Серлиф для работы с девочками.
Et elle est devenu Dilma Rousseff, la présidente d'une des plus grandes démocraties au monde - passant du ministère de l'énergie à la présidence. И она стала Дилмой Руссеф, избранным президентом одного из самых больших демократических государств в мире - пройдя путь от министра энергетики до президента.
Et lors d'une des réunions de sa campagne, un de ses opposants homme a fait allusion au fait qu'elle ne pouvait pas devenir présidente; И на одной из сессий кампании, один из ее соперников - мужчина - намекнул на то, что она не может стать президентом;
Pourquoi donc la candidate socialiste, la première femme à avoir une réelle chance de devenir présidente de la France, est-elle tombée si rapidement en disgrâce ? Почему кандидат от Социалистической Партии, первая женщина, у которой был серьезный шанс быть избранной президентом Франции, так быстро оказалась в опале?
Biljana Plavsic, présidente de la République serbe de Bosnie après Karadzic, a exprimé des remords pour ses crimes, plaidé coupable et purge une peine de prison. Биляна Плавшич, бывшая президентом Боснийской Сербской Республики после Караджича, раскаялась в своих преступлениях, признала свою вину и отбывает тюремный срок.
Mais Lula, comme la présidente de l'Argentine Cristina Kirchner, sont assez fins pour voir que le "Chávismo" ne déterminera plus l'avenir de l'Amérique latine. Но Лула вместе с президентом Аргентины Кристиной Киршнер достаточно умны и прекрасно понимают, что Чавес уже больше не будет определять будущее Латинской Америки.
D'autres adoptent une attitude pleinement sexiste, prétendant qu'une femme présidente ne serait rien aussi longtemps que le régime nord-coréen continuerait de menacer la sécurité nationale. Другие придерживаются вопиюще сексистского подхода, утверждая, что женщина-президент не сможет занять эту должность до тех пор, пока северокорейский режим продолжает создавать угрозы для страны.
L'administration de la présidente Cristina Fernandez de Kirchner est perçue avec un certain degré de méfiance par les investisseurs nationaux et étrangers, qui craignent des mesures arbitraires. Администрация президента Кристины Фернандес де Киршнер вызывает огромное недоверие среди местных и зарубежных инвесторов, которые боятся деспотичных мер.
Le cas échéant, elle serait la première femme présidente de la Corée du Sud et pour ses rivaux, sa position dominante dans la course est un fait inconfortable mais inattaquable. Будучи избранной, она станет первой в Южной Корее женщиной-президентом, и для ее противников ее лидирующее положения в гонке является хотя и неудобным, но неоспоримым фактом.
Mais il n'est pas sûr que Sonia Gandhi, la personnalité politique la plus puissante du pays, présidente du Congrès national indien, soutiendra le programme réformateur du Premier ministre Singh. Но то, что Соня Ганди, президент Индийского национального конгресса и самый сильный политик в стране, разделяет с Сингхом взгляды на реформы, является далеко не очевидным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!