Примеры употребления "présentes" во французском

<>
Il y a 75 personnes présentes. Там было 75 людей.
Il y a tellement de personnes présentes. Там много людей,
Par exemple, comment travailler efficacement avec des personnes non présentes? мы можем эффективно работать и с теми людьми, которые не присутствуют физически на собрании.
Vous commencez avec les relations présentes, dont vous êtes sûrs. Конечно же, сначала вам будет легко, ведь вы начнете со своих ближайших предков.
Nous examinons les maladies qui sont présentes chez les animaux comme chez les humains. Мы смотрим на болезни, которые присутствуют у животных и у людей.
Mais si vous venez, vous devez inviter à déjeuner toutes les personnes présentes au séminaire". но ты угощаешь всех, кто приедет на семинар".
Et les seules personnes présentes sont un barman et un vieil homme qui sirote une bière. В пабе нет никого, кроме бармена и старика за кружкой пива.
J'ai donc voulu lui ouvrir les yeux sur toutes ces symétries présentes à l'Alhambra. Я хотел обратить его внимание на то, что симметрия переполняет здание Альгамбры.
On va regarder les étoiles présentes dans cette petite zone, même si on les a toutes regardées. Мы посмотрим только на те звезды, что внутри квадрата, хотя мы уже смотрели на всех них.
Selon les conclusions présentes, l'incendie était probablement due à un défaut technique dans la chambre électrique. По результатам расследования на данный момент пожар был вызван, по-видимому, техническими неполадками в электросистеме.
Le recours à ces termes était alors nécessaire, car les fausses sciences étaient très présentes dans la société. В те времена существовала такая потребность, поскольку их коллеги шарлатаны обладали куда большим влиянием в общем дискурсе.
Vous n'avez vraiment pas besoin d'avoir le niveau d'éducation des personnes présentes dans cette pièce. Вам не нужен уровень образования людей, находящихся в этом зале.
Mais ces procédures, toujours présentes à bas bruit, se redéploieront dès que le contexte politique et social en décidera. Но к подобной практике по-прежнему прибегают, хотя и в меньшей степени, и она может быть извлечена из арсенала всякий раз, когда этого потребуют политические и социальные условия.
Pourquoi créer les conditions qui étaient présentes moins d'un milliardième de seconde après le commencement de l'univers?" Зачем создавать условия, которые были меньше, чем одна миллиардная секунды после начала Вселенной?
La façon dont on envisage le passé nous en apprend plus sur nos attitudes présentes que sur le passé lui-même. То, как люди воспринимают свое прошлое, больше говорит нам об их нынешних взглядах, чем о самом прошлом.
Présentes en Mésopotamie depuis l'époque du Christ, les communautés chrétiennes d'Irak sont parmi les plus anciennes de la planète. Христианские общины Ирака являются одними из древнейших в мире и практикуют свою веру в Месопотамии почти со времен Христа.
Aujourd'hui, elles créent des produits et des plateformes informatiques pour servir leurs clients dans tous les pays où elles sont présentes ; Банки сегодня создают продукцию и IT-платформы для обслуживания клиентов во всех странах, где они осуществляют свои операции;
Et toutes les personnes présentes dans cette salle y contribuent, que ce soit par leur travail, leur philanthropie, ou d'autres moyens. И каждый человек в этой комнате уже сделал это с помощью своих бизнес успехов, или своей филантропии, или каких-либо других интересов.
De même, la moitié des graisses présentes dans les barres énergétiques - qui représentent 2 milliards de dollars des ventes annuelles - est saturée et parfois insaturée. Подобно этому, половина жиров в большинстве энергетических батончиков - которые приносят $2 миллиарда в ежегодных объемах продаж - являются насыщенными, а некоторые - искусственными.
Les localités doivent apporter la même aide financière, ou les mêmes allocations, par étudiant aux écoles privées présentes sur leur circonscription qu'aux écoles publiques. Община, в которой услуги образования предлагает частная школа, должна поддерживать её тем же количеством средств и гарантий на каждого учащегося, как и государственную школу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!