Примеры употребления "préparations" во французском

<>
En parallèle à cela, et à l'encouragement des insurrections dans le sud et dans le nord de l'Irak, des préparations pour une solution militaire doivent être améliorées de façon crédible. Параллельно этому, а также поощрениям к мятежам на юге и севере Ирака, должна быть значительно усилена подготовка к возможному ``военному" варианту.
Des experts juridiques de Washington suggèrent que des préparations modérées en vue de la construction de missile et de sites radars ne violent pas le Traité ABM et ne forcent donc pas les Etats-Unis à le dénoncer. Правовые эксперты в Вашингтоне полагают, что скромные приготовления к строительству ракетных и радарных участков не являются нарушением Договора ОСВ и, следовательно, не потребуют объявления США о выходе из Договора.
Alors que le public kenyan a montré en quelle estime il tient le processus légal et la démocratie participative, les préparations au référendum ont dévoilé le visage le plus repoussant du gouvernement. В то время как кенийская общественность проявляла большое уважение к этому юридическому процессу и своему праву участия в управлении государством, период подготовки к референдуму показал уродливое лицо правительства.
Les prêts officiels de crise peuvent espérer ménager le temps nécessaire à certaines préparations, et peuvent contribuer à juguler une crise du secteur bancaire, mais ils ne sauraient se substituer aux réformes. Государственное кредитование оказавшихся в кризисе может "купить" время для подготовки, а также помочь остановить кризис в банковском секторе, но не сможет заменить саму реформу.
Les préparations de la conférence de Copenhague en décembre, au cours de laquelle nous tenterons de conclure un nouveau traité pour lutter contre le changement climatique, ne me donnent pas non plus de raisons d'être grincheux. Я слежу за подготовкой к декабрьскому саммиту в Копенгагене, в ходе которого мы попытаемся найти новое глобальное соглашение по борьбе с изменением климата, и это не делает меня сварливым.
Cela nécessite cependant une préparation, une gestion et des ajustements minutieux. Но для этого необходима осторожная подготовка, внесение поправок и руководство.
Combien de temps dure la préparation Сколько времени займет приготовление
J'attends que la production d'ingrédients, la préparation des plats et la consommation des repas fassent partie de la communion des intérêts humains. Я думаю, что производство продуктов, приготовление блюд и принятие пищи - это составляющие общности человеческих интересов.
Plus d'un tiers des adultes avalent des pilules d'antioxydants, un geste plus facile que la préparation des fruits et légumes. Более трети взрослого населения развитых стран сейчас принимает антиоксидантные препараты, что намного легче, чем есть фрукты и овощи.
Cette dimension comprend aussi une préparation à la gestion des périodes de crise. К данному измерению также относится подготовка к борьбе с кризисами.
Après dix ans de préparation, le temps est enfin venu de prendre les dernières décisions importantes sur l'élargissement. После десяти лет приготовлений пришло время принять окончательное ключевое решение относительно расширения.
Probablement, le plus important est de développer vos capacités intellectuelles, votre préparation mentale. И, наверное, самое главное - это работа над собой на уровне мышления, умственная подготовка.
Et pourtant, malgré toute cette préparation, une nuit de négociations à huis clos a abouti à une erreur étonnamment élémentaire. И все же, несмотря на все приготовления, ночь переговоров за закрытыми дверями привела к потрясающе элементарной ошибке.
Il ne nécessite aucune préparation du cuir chevelu, pas de gel ou de pâte conductrice. Оно не требует ни подготовки волосяного покрова, ни проводящего геля или клейкого материала.
A New York, il est possible de se faire aider à domicile le week-end pour composer les repas de la semaine, par un expert culinaire qui propose des recettes, achète les ingrédients, et effectue une partie de la préparation. В Нью-Йорке на выходных можно получить помощь в приготовлении обедов на всю неделю, включая совет в отношении рецептов, покупку продуктов и частично приготовление пищи со стороны квалифицированного кулинара.
Et après deux mois de préparation, on a établit nos campements pour tenter l'ascension. И, после двух месяцев подготовки, мы построили лагеря по всему маршруту.
Prenez le même bien, et fournissez un service de préparation de café pour les clients, dans le coin d'une brasserie, d'une bodega, d'un bar quelque part, vous en obtiendrez 50 centimes, peut être 1 dollar par tasse de café. Теперь возьмите тот же самый товар, и окажите услугу приготовления его для клиента, в ресторане на перекрестке, в бакалее или любом киоске, можно дойти до 50 центов, возможно до 1 доллара за чашечку кофе.
Les jambes étaient enflées et les genoux étaient raides, il lui fallait donc une longue préparation. Ноги опухли, а колени отвердели, поэтому нужно время на подготовку.
Voici comment un des terroristes de Madrid décrit la préparation psychologique à laquelle leur chef les soumettait : Действительно, вот как один из мадридских террористов описал психологическую подготовку, которой он подвергался:
Dans la préparation de son prochain Congrès, le Parti Socialiste de France vient de succomber à cette réalité. Например, при подготовке к следующему конгрессу Французская социалистическая партия поддалась этой реальности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!