Примеры употребления "prélèvement des échantillons" во французском

<>
Alors j'ai saisi cette opportunité de collecter des échantillons de la tumeur de Jonas ainsi que d'autres parties de son corps. Поэтому я воспользовалась этой возможностью для того чтобы взять образцы опухоли Джонаса, а так же образцы тканей остальной части его тела.
Nous avons donné des échantillons à Mary Schweitzer, et elle fut capable de déterminer que le B-rex était une femelle en se basant sur le tissu médullaire prélevé à l'intérieur de l'os. Мы дали образцы Мэри Швайцер, и она смогла установить, что Би-рекс был самкой, по мозговому веществу, которое сохранилось внутри кости.
Maintenant, comment pouvons-nous analyser des échantillons comme celui-ci qui contiennent plus de plastique que de plancton ? Так, как анализировать пробы как эта, в которых больше пластика, чем планктона?
Voici un autre individu, pour lequel on a prélevé des échantillons sur deux jours différents - visites répétées au centre de consultation. А это другой человек, наблюдаемый в течение двух дней - при повторных посещениях клиники.
Alors elle préleva des échantillons. И взяла образцы для анализа.
Parmi les outils que nous utilisons pour prélever des échantillons dans l'océan profond on trouve des véhicules télécommandés. Одним из устройств, которые мы используем для получения образцов из глубин океана являются дистанционно управляемые аппараты.
Quand ils étaient malades, nous prélevions des échantillons sur eux. Если они заболевают, мы берем у них пробы.
Nous avons décidé de les enrôler - ce que nous avons fait à présent - pour prélever des échantillons sur les animaux. И мы также будем нанимать их - мы уже сделали это - для забора проб у животных.
Quand ils prélèvent des échantillons sur des animaux, ils recueillent le sang sur le papier filtre et cela nous permet d'identifier des virus encore inconnus chez les animaux qui nous intéressent particulièrement- ceux qu'on chasse vraiment. Когда они берут пробы у животных, они собирают кровь на эту фильтровальную бумагу, и это позволяет нам обнаруживать неизвестные доселе вирусы именно у тех животных, на которых они охотятся.
Donc, je pouvais choisir des échantillons afin de couvrir une section transversale qui couvrirait pratiquement tout le monde. Я мог сделать такую выборку, которая показала бы, как обстоят дела практически во всём мире.
Et nous prenons des échantillons de sédiments, et il nous renseigne sur la teneur en CO2 de l'océan, et donc le niveau de CO2 de l'atmosphère. Мы брали пробы осадочных отложений и по ним определяли концентрацию СО2 в океане, что позволяет узнать уровень СО2 в атмосфере.
Nous devons en fait prélever des échantillons de la table d'opération, ce qui est laissé dans le patient, et ensuite envoyer ces morceaux au laboratoire de pathologie. На самом деле мы должны взять образцы тканей операционной раны, которая осталась в организме пациента, и затем отослать эти образцы в патологоанатомическую лабораторию.
L'OMS a rassemblé les chiffres en utilisant les mêmes entretiens de diagnostic sur des échantillons aléatoires de la population pour nous permettre de comparer les taux de maladie mentale dans chaque société. ВОЗ, при помощи идентичных диагностических интервью, проведённых на случайных выборках населения, собрало результаты, которые позволяют нам сравнить уровень психических заболеваний в каждом из обществ.
Ça envoie ce qu'on appelle un signal MIDI - l'acronyme anglais pour Interface Numérique d'Instrument de Musique - à travers ces câbles jusque dans la boîte puis dans l'ordinateur, ce qui déclenche alors des échantillons de piano de haute qualité comme ceci." Она производит так называемый MIDI-сигнал - цифровой интерфейс музыкального инструмента - через провода в блок, а затем в компьютер, и таким образом имитирует высококлассное пианино.
Et où obtient-on des échantillons pour faire les analyses génétiques ? Откуда же взять образцы для генетического анализа?
Donc, ça nous permet de récolter des échantillons dans ces habitats étonnants qui sont très loin de la surface et très loin de la lumière. Так, мы смогли получить образцы из удивительной зоны обитания, очень удалённой от поверхности океана и солнечного света.
On peut aussi bien prendre des échantillons liquides, ou bien une carotte solide du mur. Мы берём либо жидкий образец, либо мы можем взять образец из куска стены.
Et ce ne sont que des échantillons musicaux d'une seconde. А ведь это всего лишь односекундные отрывки.
Et donc nous avons travaillé avec des échantillons de matériau recueillis par les jeunes pathologistes du Brigham Women's Hospital. Поэтому мы работали с образцами материала, собранными молодыми патологоанатомами женского госпиталя Бригама.
malheureusement, la qualité diffère beaucoup de celle des échantillons к несчастью, качество существенно отличается от качества образцов
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!