Примеры употребления "précoce" во французском

<>
il est toujours dans sa phase précoce. он находится на ранней стадии развития.
Le mercantilisme précoce mérite aussi d'être repensé. Ранний меркантилизм также нуждается в переосмыслении.
Je crois donc fermement au diagnostic précoce du cancer. Поэтому в противоположность этому я твердо верю в попытку обнаружения рака на ранней стадии.
Il nous faut des mécanismes d'alerte précoce, assortis d'actions concrètes. Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер.
Les 34 pourcent suivants constituent la majorité précoce, la majorité tardive et les trainards. Следующие 34% являются ранним большинством, поздним большинством и запоздалыми последователями.
La clé que nous voyons, cependant, est la formation et ensuite un accès précoce. Ключ к решению проблемы, однако, в обучении и в раннем доступе к делам.
La tendance vers une puberté précoce n'est pas aussi prononcée chez les garçons Тенденция к ранней половой зрелости не столь выражена у мальчиков
Mais une admission précoce dans l'UEM est-elle préférable au renvoi de l'adhésion ? Но предпочтительнее ли ранний доступ в ЭВС отсрочке во вступлении?
Les experts pensent que l'épidémie d'obésité pourrait être un déclencheur de la puberté précoce Эксперты считают, что эпидемия ожирения может быть одним из пусковых механизмов раннего полового созревания
La seconde est l'assurance qu'il y a un accès précoce systématique à un avocat conseil. Во вторых, обеспечение планомерного раннего доступа к адвокатам.
Il existe de nombreuses théories portées à la connaissance du public sur les causes de la puberté précoce. Есть много разрекламированных теорий о причинах раннего полового созревания.
Par contraste, une adoption précoce inciterait davantage à la réalisation de ces réformes, et donc à une convergence réelle. И наоборот, раннее принятие евро будет способствовать проведению этих реформ и, соответственно, процессу сближения.
Le gouvernement a aligné ses programmes de traitement par antirétroviraux, entamés en 2008, avec des programmes de suivi précoce des femmes enceintes. Правительство согласовало свои прежние программы антиретровирусного лечения для уже заболевших, развернутые в 2008 году, с программами раннего мониторинга для беременных.
J'estime qu'une adoption précoce de l'euro n'est pas seulement possible, mais qu'il est préférable de la retarder. Что касается меня, я полагаю, что раннее принятие евро не только возможно, но и предпочтительнее более позднему.
Ensuite, le succès précoce de "l'infrastructure chinoise" s'est construit sur un foncier, un capital et une main d'oeuvre peu couteux. Во-вторых, ранний успех, обеспечиваемый "инфраструктурой Китая", был построен на дешевой земле, капитале и рабочей силе.
Parce que, voyez-vous, la majorité précoce ne va pas essayer quelque chose avant que quelqu'un d'autre ne l'ait essayé d'abord. Видите ли,раннее большинство не станет пробовать новый продукт пока кто-то другой не попробовал его прежде.
Si l'âge moyen de votre pays est de 45 à 55 ans, la personne moyenne est sujette au diabète, diabète précoce, défaillance cardiaque, maladie coronarienne. Если средний возраст в стране от 45 до 55, тогда у среднего человека диабет, ранний диабет, сердечная недостаточность, ишемическая болезнь сердца.
Ils pratiquent cela à partir d'un âge si précoce qu'ils ont fini par croire que tout le monde doit être né avec cette capacité. Они занимаются этим с такого раннего возраста, что начинают верить, будто каждый рождается с этой способностью.
Quatre ou cinq occasions de voir les masses mammaires, de toucher la masse du sein, d'intervenir à un stade beaucoup plus précoce que lorsque nous l'avons vue. Четыре или пять возможностей осмотреть образование в груди, пропальпировать образование в груди, вмешаться на гораздо более ранней стадии, чем когда мы её увидели.
Le taux d'infection des nouveaux nés, par exemple, pourrait être encore réduit en encourageant les femmes enceintes à effectuer un suivi précoce et des examens en clinique après l'accouchement. Количество случаев заражения новорожденных, к примеру, можно еще больше сократить, поощряя беременных посещать клиники для раннего мониторинга и послеродовой проверки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!