Примеры употребления "préciser" во французском

<>
Переводы: все39 уточнять6 другие переводы33
OK, pardon - J'aurais dû le préciser. Да, извините, я должен был раньше об этом сказать.
Ce scénario semble hélas se préciser aujourd'hui. К сожалению, кажется, именно этот сценарий сейчас и происходит.
Je dois préciser - je ne suis pas sculpteur. Нужно сказать, что я не скульптор.
Et je dois préciser que je ne suis plus tout seul. Я просто должен это прояснить - уже давно этим занимаюсь не я один.
c'est une image non transformée, au fait, je devrais préciser. это не отретушированная фотография, между прочим,
Inutile de préciser que sa performance s'est améliorée par la suite. Однако, само собой, в последующие годы его управление улучшилось.
Inutile de préciser que le programme du FMI ne remplit pas ses engagements. Излишне и говорить, что программа МВФ не достигла своих целей.
Premièrement, les gouvernements devraient mieux préciser les sources de financement derrière chaque investissement particulier. Во-первых, правительства должны лучше объяснять источники средств фондов, стоящие за каждой отдельно взятой инвестицией.
Alors je saisis l'occasion qui m'est offerte ici pour préciser ma pensée. Так что, я приветствовала шанс разъяснить мои размышления.
Pressés de préciser, les Palestiniens ont reconnu que ce n'était pas une promesse écrite. Когда их попросили пояснить, палестинцы отметили, что письменное обещание этого отсутствует.
Je pense qu'il importe vraiment de préciser que ça n'ira pas de soi. Я думаю, будет уместно с самого начала подчеркнуть, что без внешней поддержки весь объём работ не реализовать.
La gauche européenne a encore du chemin ŕ parcourir pour préciser sa vision de l'avenir. Европейские левые должны прояснить свое видение будущего.
Chaque fois que vous y entrez, vous devez préciser qui vous êtes, et qui sont vos amis. Каждый раз, когда вы приходите туда, вы должны сказать, кто вы такой и кто ваши друзья.
Inutile de préciser que la politique étrangère commune de l'Union européenne ne doit pas être antiaméricaine. Нет нужды говорить, что общая внешняя политика ЕС не должна быть антиамериканской.
Inutile de le préciser, de tels fantasmes n'existent pas dans beaucoup des économies asiatiques à forte croissance. Нет необходимости говорить, что подобного раздражения нет во многих развивающихся быстрыми темпами странах Азии.
Par ailleurs, Olivier Blanchard omet de préciser que cette prédilection pour les loisirs varie en fonction du sexe. Более того, Бланшард не замечает тот факт, что предпочтение досуга работе не одинаково среди мужчин и женщин.
Mais les experts ont du mal à préciser les implications sur le long terme pour le marché de l'énergie. Однако эксперты затрудняются определить долгосрочные последствия их развития для рынка энергоносителей.
Ce rapport a pourtant raison de préciser que les risques potentiels d'une inertie prolongée sont encore bien plus importants. НоДоклад Стернавсе же правильно утверждает, что потенциальный риск в результате длительного бездействия гораздо выше.
Mais les alarmistes oublient de préciser que le niveau des océans a augmenté au XXe siècle de 10 à 25 centimètres. Но паникеры забывают упомянуть, что уровень моря поднялся на 10-25 сантиметров в 20-ом веке.
Cependant je me dois de préciser à mon tour que je suis tout autant coupable, en ce qui concerne l'histoire unique. Но я должна добавить, что я тоже виновата в обладании единственной точки зрения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!