Примеры употребления "précise" во французском

<>
Переводы: все183 точный92 четкий26 уточнять6 другие переводы59
"La question est précise et spécifique. "вопрос является узким и конкретным.
Je précise que je simplifie beaucoup la réalité. Кстати, я специально показываю это намного более упрощённо.
Pour cette raison précise l'extrême gauche est anti-européenne. Это делает движение крайне левых антиевропейским в своей сущности.
Nous le savons avec une marge d'erreur très précise. Мы знаем это в пределах погрешности.
Il précise que les réformes étaient accompagnées de nouvelles règlementations. Он указывает на то, что реформы сопровождались новым регулированием.
Alors il vous les précise avec des termes très propres. Так вот здесь о них сказано очень понятно.
Je n'ai pas une connaissance précise du processus législatif américain. У меня нет сведений из первоисточника по поводу законодательного процесса в Соединенных Штатах.
Mais l'accord ne précise pas qui assumera les coûts spécifiques de ce financement. Но соглашение не смогло детально изложить, кто возьмет на себя какие затраты.
Ils le font par étape, très grossière au début, et beaucoup plus précise ensuite. А то, что они делают - это шаг, очень шероховато сначала, а затем очень гладко.
"Il est né en 1805 dans cette région, il est mort en 1973", précise Fatulayeva. "Он родился в этом районе в 1805 году, умер в 1973 году", - объясняет Фатулаева.
Cette réponse n'est pas encore assez précise pour terminer ce qu'elle a commencé. Запущенный механизм еще недостаточно налажен, чтобы правильно завершиться.
L'arrestation de Mikhail Khodorkovsky et son procès ont été orchestrés pour cette raison précise. Арест и судебный процесс над Михаилом Ходорковским были организованы именно по этой причине.
Et cette concentration précise d'oxygène, 10 millionièmes, qui a causé l'animation suspendue, est conservée. И эта определенная концентрация кислорода, 10 миллионых долей, которая приводит к состоянию анабиоза, она фиксированная.
Mais le gouvernement Bush ne s'est encore pas engagé de manière précise sur une aide financière. Однако администрация Буша еще не рассматривала детально вопрос об оказании экономической помощи.
En outre, trop souvent, les évènements se succèdent trop rapidement pour pouvoir être mesurés de manière précise. Кроме того, слишком часто события изменяются слишком быстро, чтобы их можно было с точностью измерить.
La torture, précise Yakubov, permet à l'Etat de maintenir les gens dans la peur et la soumission. Пытки, согласно его заявлению, позволяют правительству держать население в страхе и покорности.
Mais j'ai une idée assez précise de comment les gens vont se comporter quand ils y seront. Но у меня есть довольно неплохая идея о том, как люди будут вести себя, когда окажутся там.
"En cas d'avarie, nous arrêtons le passage du gaz en moins d'une minute ", précise Jens Müller. "В случае аварии мы перекроем поток газа менее, чем за минуту", - утверждает Йенс Мюллер.
"Gazprom paiera pour la capacité totale, quelle que soit la quantité de gaz réellement transportée ", précise Jens Müller. "Газпром будет платить за полный объем, независимо от того, какое количество газа реально будет транспортироваться", - утверждает Йенс Мюллер.
Mohammed avait donné l'ordre de lire, or, le Coran ne précise pas ce que nous devons lire. Мухаммед предписал нам читать, но в Коране не говорится, что именно надо читать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!