Примеры употребления "près" во французском с переводом "близко"

<>
ils travaillent près des côtes. Они подходят близко к берегу.
Les enfants viennent trop près, très souvent. Очень часто дети подбегают довольно близко.
Enfant, j'ai grandi tout près d'ici. Я вырос очень близко к этим местам.
Ils commencent très près l'un de l'autre. Линии начинают достаточно близко друг к другу.
Vous devriez voir beaucoup d'étoiles près du trou noir. Вы должны видеть много старых звёзд близко к этой чёрной дыре.
Je me souvient une fois, nous étions près du sommet. Я помню один раз, близко к вершине,
Nous n'allons pas abandonner, alors que nous sommes si près du but. Мы не будем сдаваться, находясь так близко к цели.
"Ils bombardaient - pas très près - mais on pouvait entendre le bruit des bombes. Шла бомбежка - не очень близко, но мы слышали взрывы.
Mais plus important encore, permettez-moi de vous dire - Je vais venir ici tout près. Но самое главное, давайте я скажу вам - Я сейчас подойду очень близко.
Si vous étiez assez près vous entendriez résonner l'étirement e la compression de l'espace. Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства.
Il va passer si près, qu'il va même passer en dessous de nos satellites météo. Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников.
Près de la cime, on dirait qu'on ne peut pas tomber - il est même difficile de se déplacer. Когда вы подбираетесь близко к верхушке дерева, вам кажется, будто вы не можете упасть - на самом деле, двигаться трудно.
Yasser Arafat et Ehud Barak sont presque parvenus au même résultat à Camp David, il y a près de huit ans. Ясир Арафат и Эхуд Барак близко подошли к этому решению в Кэмп-Дэвиде восемь лет назад.
Nous déplaçons donc cette terre très près - 30 km de distance - et nous remarquons qu'elle orbite parfaitement autour du trou noir. Итак, поместив эту Землю совсем близко - всего в 30 км - мы заметим, что она прекрасно вращается вокруг черной дыры.
Et quand vous êtes très près, vous vous rendez compte qu'en fait l'image est composée de beaucoup de gobelets en plastique. И вот когда вы подходите совсем близко, вы понимаете что на самом деле это всё сделано из многочисленного количества пластиковых стаканчиков.
Ils se rapprochent un peu trop près - et lorsque vous êtes à bord d'un dirigeable, vous devez faire très attention aux pointes. Они подлетают слишком близко, а когда вы в дирижабле, нужно быть очень осторожным со всякими шпилями.
Maintenant si je venais vers vous face à face et que je venais aussi près de vous que ça, vous vous sentiriez menacé. Но если я подойду к вам лицом к лицу вот так близко, вы почувствуете угрозу.
Mais nous sommes en Californie du Sud, près de Los Angeles, je dois donc conclure avec quelque chose d'axé sur le divertissement. Но мы сейчас в Южной Калифорнии, близко к Лос-Анджелесу, поэтому я должен закончить чем-то из области развлечений.
Voilà un commerce au Kenya, le long de la voie ferrée, si près des rails que les marchands doivent parfois tirer la marchandise hors du passage. Это коммерция в Кении, прямо возле железнодорожных путей, да так близко, что торговцам иногда приходится убирать товар с путей.
Mais c'est seulement en approchant ces animaux de près et en passant du temps avec eux que nous arrivons vraiment à les atteindre et à découvrir leur tempérament individuel. Но только подобравшись близко к этим животным и проведя с ними время, мы действительно можем найти и понять эти индивидуальные, специфические черты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!