Примеры употребления "pouvant" во французском с переводом "способный"

<>
De temps à autre, toutefois, le virus mute sous une forme mortelle pouvant tuer environ la totalité de ses victimes. Случается, впрочем, вирус мутирует в летальные формы, способные убить до 100% жертв.
En effet, il se pourrait bien que l'infrastructure d'un État pouvant établir une véritable démocratie soit encore créer. Действительно, основа для государства, способного управлять истинной демократией, возможно, пока еще не создана.
Nommer un tribunal irakien pouvant juger en toute légitimité Saddam et ses hommes de main - une idée qui fait de plus en plus d'adeptes dans l'entourage de M. Brener, au moins en ce qui concerne Saddam Hussein s'il est capturé vivant - est irréaliste. Назначение иракского трибунала, способного к воспроизведению некоторой формы юридической ответственности для Саддама и его приспешников - идея, которая захватывает штат Бремера, по крайней мере, в отношениие Саддама Хуссейна в случае, если его захватят живым - является нереальной.
Mais le succès en Afghanistan - défini par l'avènement d'un régime démocratique durable pouvant endiguer la violence, prévenir la reconstruction d'une base terroriste à portée internationale et réprimer le soulèvement lié aux stupéfiants qui menace les pays voisins - nécessite une meilleure harmonisation des politiques entre les puissances mondiales concernées par le résultat. Однако достижение успеха в Афганистане - определяемого как установление устойчивого демократического режима, способного сдерживать общественное насилие, предотвращать восстановление террористической базы глобального доступа, а также подавлять финансируемые наркотиками восстания, которые угрожают соседним странам - требует большей гармонизации политики между ведущими державами мира, которые кровно заинтересованы в исходе этого дела.
Il est donc nécessaire de mettre en place une coordination transatlantique pour s'assurer qu'aucun commerce d'armes sophistiquées ou de technologies d'armement avec la Chine ne vienne accentuer la puissance militaire chinoise et que la concurrence entre les producteurs occidentaux de biens pouvant légitimement ętre vendus ŕ la Chine ne vienne semer la discorde dans l'unité politique occidentale. Таким образом, необходимо трансатлантическая координация действий, способная гарантировать, что любая торговля с Китаем современными видами оружия и связанными с оружием технологиями не укрепит военную мощь Китая, а также то, что конкуренция, существующая между западными производителями разрешенных к поставке в Китай товаров, не нарушит их политическое единство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!