Примеры употребления "poursuivie" во французском с переводом "продолжаться"

<>
Ces éventualités font que la voie diplomatique, aussi élusives que soient ses chances de succès, doit à tout prix être poursuivie. Указанные перспективы делают продолжение дипломатических усилий, независимо от труднодостижимости их успеха, обязательным.
La traite des Noirs s'est poursuivie jusque dans les années 1850 dans la majorité du monde et, dans certains pays, jusqu'à la fin du 19 e siècle. Торговля рабами продолжалась до 1850-х гг. в большей части мира, а в некоторых местах почти до конца XIX века.
L'enquête sur la mort de l'ancien président Frei Montalva en 1980, principal opposant de la dictature, progresse mais doit être poursuivie avec plus de vigueur devant les tribunaux. Расследование смерти бывшего президента Фрея Монталвы в 1980 г., основного противника диктатуры, продвинулось, но должно быть активно продолжено в суде.
La politique gouvernementale a alors commencé par un programme militaire permanent de dépenses et de R&D, et s'est poursuivie par le biais d'un programme de travaux public et d'une banlieusardisation massifs, soutenus par le Federal Highway Program et des pręts pour propriétaire-occupant subventionnés accordés par la Federal Housing Administration. Правительственная политика тогда началась с долговременной программы военного производства, а также программ научных исследований и разработок, и продолжилась введением в действие широкой программы строительства общественных сооружений и развития пригородов, поддержанной программой развития федеральных дорог и программой по субсидированию покупки или строительства домов, за счет ссуд предоставлявшихся Федеральным управлением жилищного строительства.
Pourtant, la déforestation se poursuit. И, тем не менее, вырубка леса продолжается.
La révolution égyptienne se poursuit. Революция в Египте продолжается.
Ce conflit se poursuit aujourd'hui. Этот конфликт продолжается.
La Course aux cellules embryonnaires se poursuit Гонка за стволовыми клетками продолжается
Cette tendance se poursuit encore aujourd'hui. Эта тенденция продолжается.
La révolte populaire se poursuivra, bien sur. Восстание широких масс, конечно, продолжится.
La Révolution Rumsfeld se poursuivra-t-elle ? Продолжится ли революция Рамсфелда?
Cette politique se poursuit malgré ses échecs persistants. Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи.
La Révolution financière européenne se poursuivra-t-elle? Продолжится ли финансовая революция в Европе?
L'ennemi a poursuivi son offensive toute la journée. Вражеская атака продолжалась весь день.
Je crois que nous voulons qu'il se poursuive. Мы все хотим, чтобы он продолжался.
les affrontements au sujet de la barrière se poursuivent. столкновения из-за строительства стены продолжаются.
Les tractations se poursuivirent de février à avril 1989. Прения продолжалась с февраля по апрель1989 года.
En conclusion, la reprise se poursuit, mais sur un terrain instable. В заключение надо сказать, что экономическое восстановление продолжается, но оно находится не на прочном основании.
Consolidation budgétaire et réformes nationales sont essentielles, et devraient donc être poursuivies. Бюджетная консолидация и национальные реформы имеют большое значение и должны продолжаться.
Regardons l'année d'après, vous voyez que la tendance se poursuit. Теперь взгляните на показатели следующего года, и вы увидите, что эта тенденция продолжается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!