Примеры употребления "pourront" во французском

<>
Переводы: все16114 мочь14491 смочь1469 уметь58 другие переводы96
Les vers pourront sauter sur ma langue, plus vivante. И тогда личинки перепрыгнут на мой более теплый язык.
Les ruses diplomatiques ne pourront pas éluder la question. Этот вопрос невозможно обойти с помощью дипломатических трюков.
Mais ces sursauts ne pourront pas réveiller un cadavre. Но эти судороги не оживят труп.
Ceux qui viendront après ne pourront qu'envier notre joie." И людям будущего остается только позавидовать нашей радости."
Les pressions internationales seules ne pourront pas changer la situation. Давление только со стороны международного сообщества не изменит этой ситуации.
Nos tribunaux pourront s'y adapter et retrouver leur liberté d'action. нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу.
J'espère que quelques-uns ici pourront nous aider à le faire. Я надеюсь, что кто-то из вас поможет нам воплотить эту идею в жизнь.
Ils pourront la prendre à partir de la source la plus proche. Они получат воду из ближайшего источника.
Ces prêts ne pourront être renouvelés sans le secours de l'aide internationale. Эти кредиты будет невозможно рефинансировать без международной помощи.
Si ils appellent n'importe lequel de mes amis, ils ne pourront pas. Если они вызовут кого-либо из моих друзей, то.
des concessions pourront alors être supprimées si les attentes ne sont pas remplies. от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы.
Dans vingt ans, les États-Unis ne pourront plus être le gendarme du monde. Через двадцать лет Соединённые Штаты больше не будут мировым жандармом.
Les enfants, aussi bien ceux des hommes que les oursons pourront vivre en paix. И детёныши, человечьи и медвежьи, будут жить спокойно.
Des programmes européens comme la PAC, ne pourront être maintenus dans une Union élargie. Некоторые традиционные стратегии типа единой сельскохозяйственной политики в условиях расширившегося Евросоюза станут неприемлемыми.
ceux d'entre vous dans les derniers rangs ne pourront pas le ressentir non plus. сидящие на последних рядах также не почувствуют
Quels genres de conseils pourront donner ces responsables des banques centrales sur le risque macro-prudentiel ? Что сделают эти центральные банкиры для того, чтобы предоставить совет относительно макроблагоразумного риска?
Même pour tout l'or du monde, les dirigeants européens ne pourront pas esquiver cette question. Никакое количество денег не позволит европейским лидерам жульничать в этом вопросе.
Les Etats-Unis ne pourront sérieusement résorber leur déficit commercial que lorsque les Américains épargneront davantage. Многосторонний торговый дефицит Америки серьёзно не уменьшится до тех пор, пока Америка не начнёт сберегать значительно больше;
Blair lui-même semble préférer avoir des "amis" très riches qui pourront lui prêter leurs villas en Toscane. Сам Блэр как будто предпочитает водить "дружбу" с теми, кто очень богат и кто сдает ему внаем свои виллы в Тоскании.
Pour empêcher cela, il faudra tout le soutien que les États-Unis et la communauté internationale pourront offrir. Только устойчивая поддержка США и международного сообщества поможет избежать этого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!