Примеры употребления "pourrissaient" во французском

<>
Les vieux bateaux, qui pourrissaient régulièrement, furent remplacés par des versions modernes en fibre de verre avec des petits moteurs à essence. Старые лодки, которые сгнивали каждые несколько лет, были заменены современными лодками, изготовленными из стеклопластика, с небольшими бензиновыми двигателями.
Après avoir sporulé, ils pourrissent. После образования спор они начинают гнить.
Une mangue, deux mangues, trois mangues, 10 000 mangues, 100 000 mangues - c'est toujours plus de mangues que vous ne pouvez manger avant qu'elles pourrissent. Одно яблоко, два яблока, три яблока, 10 000 яблок, 100 000 яблок - это намного больше яблок, чем можно съесть, прежде чем они сгниют.
La société chinoise est pourrie jusqu'à la racine. Китай сегодня является обществом, прогнившим насквозь.
Il existe un vieil adage qui dit que le poisson pourrit par la tête. Есть старая поговорка, что рыба гниет с головы.
Si vous aviez 100 millions de personnes bien réparties, ensuite, s'il y a des ordures, vous les jetez, de préférence là où vous ne pouvez pas les voir, et où elles vont pourrir. Если бы на Земле было 100 миллионов человек, равномерно распределённых по территории, то тогда мусор можно просто выкидывать, желательно туда, где никому не видно, и где он сгниёт.
Ils sont peu nombreux à penser que le système est pourri et doit être renversé. Мало кто считает, что система прогнила и должна быть свергнута.
et deux goûts qui vous protègent - amer et aigre, qui sont contre les matériaux empoisonnés et pourris. И два защитных вкуса, горький и кислый, для распознавания ядовитых или гниющих продуктов.
Cela signifie qu'il convient de recycler les déchets agricoles et autres, de toute façon condamnés à pourrir et à produire au moins autant de CO2 et de méthane, et même bien plus de dangereux gaz à effet de serre. Это означает использование сельскохозяйственных и других отходов, которые в противном случае просто сгниют, образуя в процессе равное количество CO2 и метана - еще более опасного парникового газа.
Il était préférable de s'en tenir à une politique éprouvée et défaillante plutôt que de tout ficher par terre, même si les pommes étaient pourries. Лучше было примкнуть к испытанной и провалившейся политике, чем расстроить чьи-либо планы, несмотря на то, что люди, их вынашивавшие, были насквозь "прогнившими".
Les champignons n'aiment pas pourrir à à cause de bactéries, et donc nos meilleurs antibiotiques viennent des champignons. Грибам не нравится гнить от бактерий, так что наши лучшие антибиотики получены с помощью грибов.
Le fait que le PDJ procède de la même manière sidère l'opinion publique japonaise qui finit par se demander si leur système politique n'est pas pourri. Когда тем же самым начала заниматься ДПЯ, японское общество пришло в замешательство, и люди начали спрашивать себя, не прогнило ли что-то в их политической системе.
Et quand il meurt, il tombe au fond et ensuite il pourrit, ce qui veut dire que les bactéries le décomposent. А когда он падает на дно он гниет, что включает в себе расщепление бактерий.
Si une partie du séquoia pourrit, il va envoyer des racines dans sa propre structure et puiser les nutriments de sa décomposition. Если часть дерева гниет, секвойя посылает туда свои корни и вытягивает оттуда все питательные вещества до тех пор, пока она не развалится.
Mais je postule que la série de microbes qui apparaissent sur les champignons en train de pourrir sont essentiels pour la santé de la forêt. Но для вас я сообщаю, что чередование микробов, которое происходит на гниющих грибах, необходимо для здоровья леса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!